English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Свидетели говорят

Свидетели говорят translate Turkish

100 parallel translation
Свидетели говорят, что парень виновен.
İfadelere göre çocuk suçlu görünüyor. Belki de öyledir.
Свидетели говорят, что он хвастался этим.
Tanıklar olay hakkında hava attığını söylüyor.
Потому что вот те свидетели говорят, что у него есть оружие, он его использовал, и будем надеяться, он не использует его снова.
Çünkü şu tanıklara göre, bir silahı var o silahı kullandı ve dua edelim ki tekrar kullanmasın.
"Свидетели говорят, что Квезада был побежден... демоническим мстителем по прозвищу Бросающий вызов дьяволу".
"Görgü tanıklarına göre Quesada'yı Korkusuz adlı şeytani linçci haklamış."
И все свидетели говорят, что мать знала, что это невозможно было не знать.
Ve bütün tanıklar annenin bunu bilmemesine imkan yok diyor.
Свидетели говорят обратное.
Kanitlar senin yaptigini söylüyor.
Свидетели говорят, что вы с ним ссорились, и мы знаем, что вы были в том месте, где мы нашли его.
Tanıklar onunla tartıştığınızı söylüyor ayrıca cesedin bulunduğu yerde olduğunuzu biliyoruz.
Свидетели говорят, что видели, как она кричала и щелкала челюстью.
Görgü tanıkları çığlık attığını ve çenesinin kenetlendiğini söylediler.
Свидетели говорят, что его отбросило, по крайней мере, футов на 20 в воздух, приземлился на груду древесных обрезок.
Tanıklar onun en azından 6 metre havaya fırladığını söylüyorlar, ve ağaç süsleri yığınına düştüğünü.
Не знаю, свидетели говорят, что слышали грохот на крыше.
Bilmiyorum. Tanıkların söylediğine göre çatıdan bir gürültü gelmiş.
- Свидетели говорят, что Стокк не все сказал Бремеру при встрече.
Bremer lehine tanıklar Stokke'un toplantı da bir şey anlatmadığını söylüyor.
Сообщения поступают из Англии, из Германии, из Египта, свидетели говорят, что они парили в невесомости... мы пока не получали официального подтверждения из Белого Дома и от властей Европейских стран.
Tam bir felaket. İngiltere'den Almanya'ya ve Mısır'a kadar her yerden haberler geliyor. Görgü tanıklarının ifadesine göre...
Свидетели говорят, вы пришли где-то в час ночи.
Görgü tanıklarına göre saat 1'e kadar klüpte bulunmamışsınız.
Не знаю поможет ли, но свидетели говорят, что он прилетает вместе или немного до полиции.
Yardımı olur mu bilmem ama görgü tanıklarına göre olay mahalline anında varıyormuş. Bazen polisten bile önce.
Свидетели говорят : один парень забаррикадировался в оружейной с заложниками.
Görgü tanıklarına göre silahlı bir adam ve rehineler varmış.
Он был вегетарианцем Свидетели говорят, что он пришёл один.
Görgü tanıklarına göre, buraya yalnız gelmiş.
А свидетели говорят, что вы были на балконе перед тем, как его столкнули.
Ama görgü tanığı balkondan hemen önce onun sizi ittiğini söyledi.
Свидетели говорят, что бытовая техника - оживает и нападает на людей.
Tanıklar, sıradan ev aletlerinin insanları kovaladığını bildiriyor...
Свидетели говорят что за жертвой гнались, но у него был хороший старт.
Yani tanıkların dediğine göre kurban kovalanıyormuş, ama bayağı bir avantajı varmış. Bu sokaktan çıkmanın bir sürü yolu var.
"Свидетели говорят, что не видели, как это случилось, их внимание привлекли крики жены и дочери жертвы".
"Tanıklar ne olduğunu görmediklerini, " kurbanın kızı ve eşinin çığlıklarıyla olayı anladıklarını söylediler. "
Свидетели говорят, что испанская женщина средних лет покинула магазин после выстрелов.
Tanık alışverişten sonra silah sesiyle 30'larında bir İspanyol kadın görmüş.
У меня свидетели говорят, что жертва перед столкновением вела себя, как параноик.
Bir tanık, maktulün çarpışmadan önce paranoyakça davrandığını söyledi.
Ага, свидетели говорят, что он был серый, с двумя пуговицами, черт бы его побрал.
Tanık, gri ve çift yırtmaçlı ekose giydiğini söyledi. Ne haltsa artık.
Свидетели говорят, что на парне была серая бейсболка.
Görgü tanıkları adamın gri bir beyzbol şapkası taktığını söylemişti.
Свидетели говорят, что видели женщину в кожаном костюме уходящую с места событий.
Görgü tanıkları deri giysili bir kadının olay yerinden ayrıldığını söylemişler.
Ну да, свидетели говорят, что копы вошли внутрь и очистили помещение дубинками.
- Evet, birkaç tanığım var. 1. Bölge'nin gelip coplarla marketi boşalttığını söylüyorlar.
Свидетели говорят - Ваш друг нанес первый удар.
Tanıklar ilk yumruğu senin arkadaşının attığını söylüyor.
Свидетели говорят он появился из ниоткуда.
Tanıklar adamın bir anda ortaya çıktığını söylüyor.
Свидетели говорят, что она шла оттуда.
Görgü tanıklarına göre, bu yönden gelmiş.
Свидетели говорят, что вы ссорились.
Kavga ettiğinizi görenler var. Doğrudur.
Свидетели говорят преступники были без перчаток, так что тут много отпечатков для вас.
Tanıklar acemilerin eldiven giymediğini söyledi, yani yapacak çok iş var.
Свидетели говорят, что на балконе было больше 50 человек.
Tanıklar balkonda 50'den fazla insan olduğunu söylüyor.
Свидетели говорят, что жертва занималась утренней йогой, в то время, как всё началось.
Görgü tanıkları olay olurken kurbanın yogaya gittiğini söylediler.
Все свидетели говорят, что стрелок выехал оттуда, выстрелил, а затем устремился вниз по переулку Мэджестик.
Görgü tanıklarının tamamı,.. ... tetikçinin buradan geldiğini görmüş,.. ... ateş etmiş ve Majestic Alley'e doğru yönelmiş.
Свидетели говорят, к ней приставали два студента.
Şahitlerin söylediğine göre, bu kız, iki üniversite öğrencisinin davranışlarından rahatsız olmuş.
Свидетели говорят, что вице-президент и его сопровождающие...
Görgü tanıkları Başkan Yardımcısı'nı ve destekçilerini...
Только свидетели говорят, что за первой жертвой гнался... невидимка.
Tanıkların kurbanı görünmez bir şeyin takip ettiğini söylemeleri dışında.
Свидетели говорят, что первые две жертвы, были убиты при исполнении.
Görgü tanıklarının söylediğine göre ilk iki kurban görevdeyken öldürülmüş.
Свидетели говорят, вы проводили много времени за разговорами.
Birkaç kişi uzun süreler konuştuğunuzu söylediler. Ne hakkında konuşuyordunuz?
Свидетели говорят что оба они поднялись на несколько метров в воздух и затем упали на землю от невидимой силы
Tanıkların dediğine göre ikisi de görünmeyen bir güç tarafından tavana doğru yükselip aşağı doğru savrulmuş.
Свидетели говорят, Кастро был один, спокоен и расслаблен.
Tanıklar, Castro'nun sakin, rahat biçimde yalnız ayrıldığını söylüyor.
Свидетели говорят, похоже, что она что-то ищет.
Alanı daraltmalıyız.
Говорят, у вас есть свидетели.
Bazı tanıklar bulduğunu söylediler.
Свидетели на вечеринке Зака Поузена говорят, он ушел полдвенадцатого.
Sana verdiği ifadeyi araştırdık.
У нас есть свидетели. в Розуэлле, которые говорят, что видели как вы спорили с жертвой в тот день когда она была убита.
- Sizi Roswell'de kurbanın öldürüldüğü gün onunla tartıştığınızı gördüğünü söyleyen tanıklarımız var.
Свидетели чаще ошибаются, чем говорят правду.
Görgü tanığının ifadesi yanlış olsa bile, haklılık payı var.
А у нас есть свидетели, которые говорят, что вы, ребята, чуть не подрались.
Jeremy'yle senin neredeyse yumruklaşacağınızı söyleyen tanıklar var. Ne oldu?
Свидетели утверждают, что видели, как он ссорился с женщиной снаружи кинотеатра в ночь перед убийством, и говорят, она была не в духе.
Görgü tanıkları, öldüğü gece sinemada bir kadınla tartıştığını görmüşler. Kadının çok kızgın olduğunu söylediler.
У нас есть свидетели, которые говорят, что ты был на месте преступления во время убийства.
Cinayet saatinde olay yerinde olduğunu gören bir tanığımız var.
Свидетели говорят, что он брел через дорогу, в доску пьяный.
Şüphesiz sarhoştu.
Свидетели на земле говорят одно и то же :
Olay yerindeki görgü tanıkları aynı şeyleri söylüyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]