English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сейчас уже нет

Сейчас уже нет translate Turkish

109 parallel translation
Когда ты делала это с начинкой, было смешно, а сейчас уже нет.
İçini doldurduğunda gülmüştük ama bu hiç komik değil.
Но сейчас уже нет.
Artık değil.
Думала, что могу, но сейчас уже нет.
Öyle sanıyordum, ama bu bile işe yaramıyor artık.
Может, у вас здесь есть женщины, которые ещё недавно были беременны, а сейчас уже нет?
Yerli kadınlardan biri hamile kaldı ve sonra birden hamileliği geçti mi?
Неужели? Может, сейчас уже нет, но была ею.
Yani belki eskiden öyleymiş.
Сейчас уже нет, возможно, но вы знаете, куда вы его забрали.
Belki şu anda, ama onu nereye götürdüğünü biliyorsun.
Милочка, боюсь сейчас уже нет времени.
Tatlım korkarım şimdi buna vakit yok.
ƒа, но дело в том, что Єрна сейчас уже нет.
- Kern artık yetkili değil.
- Был один, но сейчас уже нет.
- Vardı ama artık yok.
- Он мне не отец! Мама, он был им, но сейчас уже нет.
Anne, o babamdı ama artık değil.
Я играл раньше, когда учился в средней школе, а сейчас уже нет.
Liseye başladığımda oynardım ama artık bıraktım.
Нет, сейчас уже нет.
Hayır, kanserdin.
Когда-то волновался, сейчас уже нет.
Eskiden olurdum, ama artık olmuyorum.
А сейчас уже нет?
Ve artik böyle hissetmiyor musun?
Сейчас уже нет никакой разницы.
O anki ruh halin düşünülürse fark etmez.
А сейчас уже нет. Выветрилось. Как газ.
Auranız çok karanlık.
Знаешь, ты был кем то, кого я был рад здесь видеть, но сейчас уже нет.
Eskiden hep gözde olmayı seven biriydin fakat artık değilsin.
Сначала ты был бездушным засранцем, но сейчас уже нет.
İlk başka ruhsuz bir serseriydin şimdi değilsin.
4 часа назад вы могли отправить его в суд, а меня - в трудовой лагерь. Но сейчас - нет. Уже нет.
Dört saat önce onu askeri mahkemeye çıkarabilirdin beni de çalışma kampına yollayabilirdin, ama artık yapamazsın.
- Нет, но сейчас мы уже точно опоздали.
- Hayır, ama gerçekten çok geç kaldık.
Нет, сейчас уже одна.
Hayır, şimdi yalnızım.
Сейчас её уже нет в живых.
Yaşamıyor artık.
Даже сейчас - сидишь в тюряге и думаешь : что они могут сделать? Посадить? Нет, ведь уже сижу.
Hapiste bile en azından seni tutuklayamayacaklarını bilirsin.
Уже 2 дня меня преследуют неприятные события. Сейчас именно я говорю "нет".
İki gündür herkes bana "hayır" diyip duruyor, ve şimdi sıra bende!
Когда я вошла сюда, я была девственницей, а сейчас у меня такое впечатление, что уже нет.
Bu sabah kapıdan içeri girdiğimde, bir bakireydim ama sanırım artık değilim.
Да нет, она должна быть здесь уже сейчас!
Hayır, şimdiye çoktan gelmeliydi.
Нет, он уже не там. То, что осталось от дефлектора сейчас лежит на полу нашего грузового отсека.
Artık öyle bir şey yok, ondan kalanlar da bizim kargomuzda.
Нет, нет, вот это я взять уже не могу. Мне на это нужно разрешение, а в доме - сейчас никого нет.
Onun için izin almak gerek fakat yetkili kimse yok.
Может сделаешь нечто волшебное, но уже на камеру? 363 00 : 23 : 16,942 - - 00 : 23 : 21,261 Нет, пусть Вулф сначала пойдёт выблюет свои кишки! "О, вот сейчас-то я буду хороша."
Şu sihrini biraz da kamera çalışırken göstersen?
Наверное, сейчас их тут уже нет.
Şimdiye kadar gitmişlerdir.
Нет, ты ведь сейчас уже девушка на все сто.
Hayır... Şimdi... Şimdi tamamen kızsın.
- Он живет здесь сейчас? Нет, Данте не живет здесь вот уже 20 лет как.
Sağol.
Нет, просто мы 15 минут назад заказали пиво, а сейчас уже поздно, мне пора идти.
Hayır. 15 dakika önce içki söyledik ve geri dönmeliyim.
Или вы хотите взять перерыв...? Нет, У меня сейчас нет времени, потому что уже больше 4-х часов.
- Hayır, zamanım yok, saat 4'ü geçti.
Нет, я сейчас уже еду в аэропорт.
Hayır, şu anda havaalanına gidiyorum.
Но сейчас никого из них уже нет.
Ama hepsi öldü.
Сейчас уже для дальнобойщиков места нет.
Bugünlerde yük taşıyarak para kazananlar için pek fazla iş yok.
Нет. Брайс, скорее всего уже на другом полушарии, сейчас.
Bryce muhtemelen dünyanın yarısını katetmiştir.
Ты это сказал моей матери, потому что злишься из-за моего нежелания заводить сейчас детей и потому что я больше не такая забавная, и у нас уже давно нет безумного и грубого секса потому что я всегда ною из-за денег и счетов.
Anneme öyle söyledin, çünkü henüz çocuk istemediğim için deli oluyorsun çünkü artık gözünde eğlenceli biri değilim, yeterince ateşli sevişmiyoruz çünkü ödemelerimiz konusunda başının etini yiyorum. Asıl söylemek istediğin bunlar.
Нет... но сейчас мы должны уничтожить ячейки что уже действуют.
Hayır. Ancak bu durumda içine sızmış olduğumuz hücreleri çökertmemizi öneririm.
Нет... но сейчас мы должны уничтожить ячейки что уже действуют.
Ancak bu durumda içine sızmış olduğumuz hücreleri çökertmemizi öneririm.
Сейчас таких уже нет. Такая красненькая.
Kırmızıydılar.
Его давно уже нет, сейчас он на другом конце света.
Gitti, dünyanın öbür ucunda olmalı.
Нет, я уже проснулся. - Который сейчас час?
Hayır tamamen uyanığım.
Сейчас уже нет.
Artık değil.
Я сейчас все объясню, я хочу очиститься и у меня уже нет сил. - И я просто...
Arınıyorum ve nefret ediyorum ben sadece -
Ну я, конечно, в этом кабинете долго просидел, но сейчас уже весна, разве нет?
Epey süredir bu odadayım ama ilkbahardayız, değil mi?
У меня уже сейчас проблемы с коленями, а мне ещё и тридцати нет.
Daha 30 olmadan dizlerimde sorunlar başladı.
Нет, моя жена хотела детей но сейчас уже слишком поздно.
Hayır, karım çocuk istemişti ama şimdi iş işten geçti.
Великий челoвек, сейчас уже таких нет.
Muazzam bir adam. Onun gibisi gelmedi.
Сейчас не время и не место... Не отвечай, уже знаю, что нет.
Ne yeri, ne de zamanı... cevaplama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]