English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скучал

Скучал translate Turkish

1,684 parallel translation
Ты смотри кто пришел, - давно не виделись, и я скучал, - рады видеть, вас тоже рад!
Uzun zaman oldu. Seni görmek güzel. Kardeşim.
Прошу тебя, я так по вас скучал.
Lütfen. Seni çok özledim.
Я скучал по тебе, мартышка...
Seni özledim küçük maymun.
Как я по вам скучал.
Özlemişim bunu.
Я за ней так скучал эти несколько недель.
Kollarım haftalardır kaşınıyor.
Он просто персонаж в рассказе, который ты рассказал себе, когда бы 14-летним маленьким мальчиком, который скучал по дому.
O sadece senin 14 yaşında, sıla özlemi çekerken kendine anlattığın bir hikayenin kahramanı.
Ох, как я скучал по твоему безумию.
- Çılgınlıklarını ne kadar çok özlemişim.
Я так скучал по тебе.
Sadece seni çok özledim.
Я скучал по тебе.
Seni özledim.
Я скучал сильнее.
Ben daha çok.
Ты хоть представляешь, как сильно я скучал, наблюдая за тем, как ты одеваешься утром?
Sabahları seni giyinirken izlemeyi nasıl özlemişim bir bilsen.
Профессор, работавший здесь, скучал по ним, поэтому он придумал тюльпан, который выжил бы таком климате, и вырастил его.
Burada çalışan bir profesör laleye özlem duymuş. Bu iklimde yaşayabilecek lale hayal edip o hayali gerçekleştirmiş.
Скучал по мне?
Beni özledin mi?
Ты не сильно скучал.
Pek bir şey kaçırmadın.
Я скучал по тебе.
Seni özlemiştim.
Катерина, я скучал по тебе.
- Katerina. Seni özledim.
Катерина, я скучал по тебе.
Katerina, seni özlemiştim.
- Я так по тебе скучал.
- Seni çok özledim.
Я так скучал по тебе.
Seni çok özledim!
Ты когда-либо скучал по работе на правительство?
Devlet hesabına çalışmayı özlüyor musun?
Я скучал по тебе, Фиона.
Seni çok özlemişim, Fiona.
А когда она сошла, ты по ней скучал?
Geçtiğinde onu da özlemiş miydin?
Да, я скучал по тебе.
Evet, özledim.
Я по тебе скучал.
Seni özledim.
Я скучал по нашим недолгим разговорам.
Küçük sohbetlerimizi özlemişim.
Она была там, пытаясь завязать. Я скучал по ней.
Uyuşturucuyu bırakmaya çalışıyordu.
Я скучал по тебе, ма.
Seni özlemişim, anne.
— Я скучал по тебе.
Tanrım, özlemişim seni!
Вот та часть свидания, по которой я не скучал.
İşte bu, flört etmenin özlemediğim bir kısmı.
Я так скучал по тебе, Дорин.
Seni gerçekten özledim, Doreen.
И я скучал по ней.
Ve onu özlüyorum.
Я очень по ней скучал.
Onu gerçekten özlüyorum.
- Скучал по мне? - Чёрт!
- Beni özledin mi?
Я по тебе скучал, папа.
- Seni özledim baba.
Скучал по мне?
Özledin mi beni?
Я по тебе скучал, Джинджер.
Seni özlemişim, Ginger.
Ты скучал по нам?
Bizi özledin mi?
А я скучал по этому лицу.
Ve ben de bu yüzü özlemişim.
- О Регс, я скучал по тебе
Özledim seni Rags!
Я тоже по тебе скучал Кензи.
Ben de seni özledim Kenzi.
Ты скучал по мне?
Beni özledin mi?
- Я по этому скучал.
- Tüm bunları özlemişim.
Я скучал по тебе, Джозефина.
Seni özledim, Josephine.
По этому псевдониму я не скучал.
Hiç bırakmak istemediğim bir isim.
Я так сильно по тебе скучал.
Seni çok özledim.
Я скучал за тобой.
Özlemiştim seni.
Ты наверное скучал по дому.
Evini özlemişsindir.
Скучал по тебе.
Özledim seni.
( смех ) Я скучал по тебе Кент.
Seni özlemişim, Kent!
- Я тоже скучал.
Ben de seni özledim, nereye gitmeliyiz?
Я так по тебе скучал.
Seni çok özledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]