English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скучаю по тебе

Скучаю по тебе translate Turkish

1,037 parallel translation
Я просто скучаю по тебе.
Seni çok özledim.
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе.
Seni sevdiğimi ve özlediğimi söylemek istedim sadece.
- Я скучаю по тебе, мама.
- Seni çok özlüyorum, anne.
Я скучаю по тебе, мама.
Seni özlüyorum, anne.
Я тоже скучаю по тебе, Мари.
Ben de seni özlüyorum, Mary.
Я скучаю по тебе...
Çok özlüyorum.
Я тоже скучаю по тебе.
Ben de seni.
Я тоже скучаю по тебе : Мардж.
Oh, ben de seni özlüyorum, Marge.
я скучаю по тебе, € хочу теб € поцеловать, приди ко мне. " ы знаешь,
Seni özledim. Öpmek istiyorum. Yanıma gel falan filan.
Позавчера я говорила Джо как я скучаю по тебе.
Geçen gün Jo'ya... seni çok özlediğimi söylüyordum.
Я скучаю по тебе.
Seni özledim.
Я скучаю по тебе.
Yüzünü özledim.
Я скучаю по тебе.
Seni özlüyorum.
Я скучаю по тебе.
Seni çok özledim.
Во время Рождества, я скучаю по тебе еще больше.
Haklısın. Seni Noel'de daha fazla özlüyorum.
Фрэн. " Я скучаю по тебе. Когда ты вернёшься домой?
" Seni özledim, ne zaman dönüyorsun?
Я люблю тебя и скучаю по тебе.
Seni seviyorum ve çok özledim.
Я скучаю по тебе, сынок.
Seni çok özledim oğlum.
Я скучаю по тебе. Как насчет пойти ко мне этой ночью?
Akşam benimle eve gelmeye ne dersin?
Я уже скучаю по тебе.
Seni şimdiden özledim.
- Я скучаю по тебе.
Seni özledim.
Я скучаю по тебе, сынок.
Ben de seni özledim, dostum.
Я скучаю по тебе и не понимаю, почему я так отдалила от себя детей.
Seni özledim ve çocuklarımın niye kaçtığını anlamıyorum.
Я скучаю по тебе и люблю тебя!
Seni özlüyorum ve seviyorum.
Я очень скучаю по тебе.
Seni özledim, biliyor musun?
Я скучаю по тебе. И по всем вам.
Seni özledim, hepinizi özledim.
Я скучаю по тебе.
Özledim seni.
" "Я скучаю по тебе, ты по мне" ".
Seni özlüyorum, sen beni özlüyorsun.
Я так скучаю по тебе, Рифат.
Rıfat! Seni çok özledim.
Я тоже скучаю по тебе.
Ben de seni özledim.
Я по-тебе здесь ужасно скучаю, мне не было так плохо с тех пор когда в последний раз меня бросила гулящая бабища! ...
Son terk edilişimden bu yana bu kadar acı çekmedim.
- Я по тебе так скучаю!
- Seni gerçekten özledim!
Я так сильно по тебе скучаю, Мари.
Hem de çok özlüyorum, Mary.
Ой, я уже по тебе скучаю
Seni şimdiden özledim.
Я скучаю по тебе, милый.
- Seni özlüyorum, sevgilim.
Я... Просто хочу, чтоб ты знала —... я пока по тебе не скучаю.
Ben... bilmeni isterim ki... seni henüz kaybetmedim.
- Я по тебе скучаю.
- Özledim.
Я ужасно по тебе скучаю.
Seni o kadar özlüyorum ki.
Да, я тоже по тебе скучаю
Evet, ben de seni özledim.
И так по тебе скучаю.
Seni çok özlüyorum.
Я больше по тебе скучаю.
Ben seni daha çok özlüyorum.
Я тоже по тебе скучаю.
Ben de seni özledim.
Сэм, я так по тебе скучаю.
Sam, seni çok özledim.
Все хорошо, но я очень по тебе скучаю, мне не терпится увидеть тебя.
Burada her şey yolunda, fakat seni öylesine özledim ki, seni görmek için sabırsızlanıyorum.
Ну-ну, веселого тебе вечера... и не забудь всем передать как я по ним скучаю.
Bu akşam eğlenmene bak ve herkese benden selam söyle.
Я так по тебе скучаю.
Seni çok özledim.
[Вздыхает] - Я скучаю по тебе. А ты?
Seni özlüyorum.
И скучаю по тебе.
Seni özledim anne.
Я могу сказать тебе, когда я больше всего скучаю по маме.
Anneni en çok ne zaman özlediğimi söylemedim sana.
Я по тебе очень скучаю.
Seni çok özledim.
Я очень по тебе скучаю.
Seni çok özledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]