English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скучаешь по ней

Скучаешь по ней translate Turkish

250 parallel translation
Скучаешь по ней? - Я по коту скучаю.
- Hayır kedimi özledim.
Ты скучаешь по ней?
Onu özlüyor musun?
Что ты скучаешь по ней, что тебе не терпится ее увидеть.
Özlediğini, görmek için sabırsızlandığını.
- Скучаешь по ней?
- Onu özlüyorsun, değil mi?
Ричард, я сказала ей, что, возможно, ты скучаешь по ней.
Ona, onu özlemiş olabileceğini söylemiştim.
Скучаешь по ней?
Özledin mi onu?
Ты скучаешь по ней, да?
Onu özlüyorsun, değil mi?
Ты скучаешь по ней?
Özlüyor musun?
Я понимаю. Ты скучаешь по ней.
Anlıyorum, onu özlüyorsun.
Скучаешь по ней?
Onu özlüyor musun?
Ты скучаешь по ней?
- Sonsuza kadar.
Ты не скучаешь по ней, Марта?
Özlemiyor musun, Martha?
Что ты любишь ее и скучаешь по ней.
Onu özlediğini ve sevdiğini.
Скучаешь по ней, Стиви.
Berbat bir durum, Stevie.
Говорят, со временем ты не так скучаешь по человеку, но, по-моему, я скучаю по тебе сильнее, чем на момент нашего расставания.
Biraz zaman geçince insanları özlemezsin diyorlar ama bence seni ilk ayrıImamızdan çok daha fazla özlüyorum şu an.
Ты по нему не скучаешь?
Sen özlemiyorsun değil mi?
Ты не скучаешь по шуткам Лео?
Leo'nun soğuk şakalarını özlemedin mi?
И по маме не скучаешь?
Anneni özlüyor musun?
Он никогда не бросал трубку, когда говорил со мной. - Я скучаю по нему. Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
Hani yaranızın kabuğu kopar da onun yokluğunu hissedersiniz ya... onun gibi.
Ты не собираешься всё бросить через милю, потому что скучаешь по жене как наш предыдущий повар?
Sen karısından bir mil uzakta durmaya dayanamayan kişilerden misin bizim son aşçımızın yaptığı gibi?
Ты по ней скучаешь.
Onu özledin.
- Tы по мне не скучаешь?
Bizi özlemiyor musun?
Не скучаешь по школе в которую ходил, Джейк?
Sorun şu onlar için planlanmış hiç bir aktivite yok.
Неужели ты по ней не скучаешь, Одо?
Hiç özlemiyor musun, Odo?
Неужели тьi иногда по ним не скучаешь?
Bazen dört gözle beklemiyor muydun?
Я имел в виду, что ты скучаешь по ее компании... тебе не хватает разговоров... взаимопонимания насчет командования и долга...
Demek istediğim... arkadaşlığını özlüyorsun konuşmasını ve komuta ve görev ile ilgili görüşlerini paylaşmasını...
Ты по ней скучаешь.
Onu özlüyorsun.
По дому еще не скучаешь?
Daha evini özlemedin mi?
Питер, почему ты не признаешь, что тоже по нему скучаешь?
Peter, Brian'ı özlediğini neden kabul etmiyorsun?
Ты ни капельки не скучаешь по телевизору?
Televizyonu azıcık da mı özlemedin?
Я скажу ей, что ты по ней скучаешь.
Ona, senin onu çok özlediğini söylerim.
Извини, что ты скучаешь по моим взглядам, но я не скучаю по тому, что ты на меня никогда не смотрела.
Sana bakışımı özlemene üzüldüm. Ama ben senin bana hiç bakmayışını özlemedim.
Ты не говоришь, как тебя зовут, скажи хотя бы, скучаешь ли ты по Англии?
Yani bana adını söylemeyeceksin. Şey, o zaman, en çok İngiltere'den neyi özledin?
Ты по мне не скучаешь?
Beni özlemiyor musun?
Неужели ты не скучаешь по Роли?
Rolly'yi özlemiyor musun?
Ты просто по ней скучаешь.
Ucu ucuna kaçırdın
Итак, ты по всему этому не скучаешь?
Yani orayı özlemiyor musun?
Ты тоже по ней скучаешь?
Peki sen, sen onu özlemedin mi?
- Ты по мне не скучаешь, малыш?
Beni özlemiyor musun, bebeğim?
Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится.
Kahramanlığı özlediğini ve işinin sıkıcı olduğunu biliyorum.
Райли, не скучаешь по будке без окон, в которой тебя нашли?
Riley. Seni bulduğumuz o penceresiz kübik mekanı özlemedin değil mi?
По-моему, ты по ней не сильно скучаешь.
Sanırım fazla özlemiyorsun.
Разве ты по нему не скучаешь?
Hiç mi özlemedin?
- И ты по ним не скучаешь?
- Onları özlemiyor musun?
Уверен, ты скучаешь и по ней, и по своему вигваму.
Onu ve ufak Kızılderili çadırınızı çok özlüyorsundur.
Ты хочешь сказать что совсем не скучаешь по этому месту?
Burayı özleyeceğini söylemeye mi çalışıyorsun?
- А по работе никогда не скучаешь?
Peki işi özlemiyor musun hiç?
Ты не скучаешь по своим хозяевам?
Sahibini özlemedin mi?
Ты скучаешь не по нему.
Özlediğin o değil.
Ты ведь не скучаешь по горюющей девице, а?
Soylu güzel bayanı özlemiyorsun Değil mi?
Мы знаем, что ты по ней скучаешь!
Onu özlemeni anlıyoruz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]