English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сложно представить

Сложно представить translate Turkish

162 parallel translation
Не так сложно представить.
Ona dokunmak o kadar kolay ki...
Сложно представить.
Var olan teknolojiyle ölçmen mümkün olmayacak kadar.
– Сложно представить.
- Çok şaşırdım.
Сложно представить вас на перепутье.
Seni sokak yaşamında düşünmek zor.
Снаппи, сложно представить но когда-то я был загорелым босоногим пацаном.
Snappy, bunu tahayyül etmek zor ama önceden güneş yanıklarıyla dolu, pabuçları bile olmayan bir çocuktum.
Возможно, сейчас это сложно представить, но, как правило, большинство детей начинают ценить своих родителей.
Şu an hayal etmekte zorlanabilirsin, ama eninde sonunda, çoğu çocuk ebeveynlerine minnettar olurlar.
Сложно представить тебя в белом.
Seni beyazlar içinde düşünmek zor.
Но сегодня вы спасли столько жизней, что сложно представить.
Ama bugün tahmin edemeyeceğiniz kadar hayat kurtardınız.
Что, так сложно представить чтобы мужчина охотился за деньгами женщины?
Bir adamın bir kadının parasının peşinde olduğunu hayal etmek çok mu zor?
Это сложно представить.
Bunu hayal etmek çok zor.
- Послушай, милая, я знаю, сейчас это сложно представить, но вы снова встанете на ноги.
Beni dinle canım, şu anda öyle gelmeyebilir ama yeniden ayaklarınızın üzerinde duracaksınız. Bak görürsün.
Мне всегда было так сложно представить, как можно сочинять мелодию.
Bir insan nasıl beste yapar bir türlü anlayamamışımdır.
Наверное сложно представить, что я настолько против этого. Я внушаю отвращение.
Buna ne kadar karşı olduğumu, nasıl reddettiğimi hayal bile edemezsin.
Меня сложно представить вместе с Ганди и матерью Терезой.
Ama orada Gandhi veya Rahibe Teresa'yla da takılmıyorum.
Но сейчас это сложно представить.
Ama artik gözümün önüne getiremiyorum.
- Сложно представить, что кто-то не хочет её трахнуть.
Ona asılmak istemeyen birisi olacağını hayal etmek çok güç.
Не сложно представить, о чём думают многие люди, смотрящие это.
Bu filmi izleyen birçok insanın şöyle dediğini duyar gibiyim :
- Сложно представить, что кто-то не хочет её трахнуть.
Evet, dadıların gireceği son yer.
Вообщем, я знаю, сложно представить, Но когда я впервые пошла в колледж, я была немного- -
Her neyse, inanması zor ama ben üniversiteye ilk girdiğimde, birazcık...
Сложно представить, как я смогу оставить это место.
Buradan ayrılmayı düşünmek hiç kolay değil.
Довольно сложно представить, что у нас тут мелкий Лоис бегает.
Kabul etmeliyim ki küçük Lois'in etrafta dolaştığını düşünmek zor.
А теперь это... В моих глазах вы невоспитанный самовлюблённый эгоист! Сложно представить, но у вас ни капли уважения к окружающим вас людям.
Ona baktığımda, sadece kendini düşünen, bencil aşırı kaslı ama hiç kimseye saygısı olmayan birini görüyorum.
Вам сложно представить, что они могут завести друзей Кто их выдержит...
Onların arkadaşları olmayacağını düşünürsünüz çünkü kim onlara katlanır ki.
Сложно представить, что пару часов назад здесь был чёртов О.К. Коррал.
Birkaç saat önce buranın western filmi... gibi olduğunu hayal etmek çok zor.
Сложно представить, что Джейсон Боллинджер на такое способен.
Jason Bollinger'ın böyle bir şey yaptığını düşünmek zor.
Хамелеоны так хорошо приспособлены к жизни и охоте на деревьях, что сложно представить их живущими где-либо ещё.
Bukalemunlar, kısa zamanda, ağaçlarda avlanmaya adapte olmuşlar. Öyle ki, başka bir çevrede yaşamalarını hâyâl etmek bile çok zor.
Сложно представить, насколько тяжело тебе было пробиться в службе маршалов.
Senin için Şerif Departmanında bulunduğun yere gelmenin ne kadar zor olduğunu tahmin edebiliyorum.
Это сложно представить, да?
Bak sen şuna!
Сложно представить себе более неподходящую пару.
Zorlasak daha kötü bir çift olamazdık.
Разве сложно представить, Барнярд, что это ты лайнсмен, а я болл-бой?
Sence sana çizgi hakemi bana da... top toplayıcı demiş olabilir mi, Barnyard?
Плотность черных дыр даже сложно представить.
Kara deliğin ne kadar yoğun olabileceğini hayal etmek zordur.
Илиана за сегодня поможет стольким людям, что и представить сложно.
Illyana bugün düşündüğünden çok daha fazla kişiye yardım etme şansı bulabilir.
- Так больно, что даже и представить сложно.
- Nasıl acıyor tahmin edemezsin.
Я видел слишком много смертей за эти пять лет, чтобы представить Элзарда Боуффера мертвым было сложно. К тому же, на взгляд двадцатилетнего, человека в пятьдесят не ждет ничего, кроме смерти.
O beş sene süresince nicelerinin ölümüne tanıklık ettim ya Elzeard Bouffier'nin de öldüğünü düşünmek işten değildi bilhassa, yaş yirmi olunca ellilik insanlara geriye kalan tek işleri ölmek olan müzelikler gözüyle bakardık zira.
Это сложно себе представить.
Buna inanmak biraz güç.
Очень сложно себе представить.
Bence inanması zor.
Я и представить себе не мог, что это будет так сложно.
Bu kadar zor olacağını hiç hayal etmemiştim.
Мучения, которые тебе и представить сложно.
Hayır, "Hellraiser" ı izledim.
Сложно себе представить "квакающую утку".
Vakvaklayan ördeği hayal bile edemiyorsun.
Не слишком сложно представить исчезновение людей с поверхности земли.
İnsanoğlunun dünya üzerinden yok olmasını hayat etmek, çok da abartılı değildir.
Могу представить, насколько это будет сложно.
Zor olacağına hiç şüphem yok.
- Триш, сейчас сложно это представить...
Trish, belki şu an öyle görünmeyebilir.
Мне даже представить сложно женщину, которой папа понравится в сексуальном плане.
Babamdan bir kadının cinsel anlamda etkilenmesini düşünmek çok acayip.
Представить сложно, но проблем не было, мы оба совсем не сопротивлялись этому.
Çılgınca da olsa sorun değildi. İkimiz de itiraz etmeden rüşveti kabul ettik. Luis ve ben.
Трудно представить как это будет сложно для Вас - инженеров.
Tahmin ediyorum, senin istihkam kıtalarından olacaktır.
Сложно даже представить это.
Düşünmesi bile çok zor.
Я заботился о нем так, что большинству людей и представить сложно, и я всё ещё его люблю.
Bir çok insanın anlayamayacağı şekilde ona baktım.
Мне сложно представить расклад, при котором Мередит Палмер сохранит работу, а Дэвид Уоллес - нет.
Tabii ki.
Сложно представить, что в таких условиях может существовать жизнь.
İlk bakışta burada herhangi bir şeyin nasıl yaşayacağını görmek zor.
Жертв разодрали так, что сложно даже себе представить...
O insanlar daha önce görmediğim şekilde paramparça olmuşlar.
Почему это так сложно представить?
Sizin için bunu kavramak neden bu kadar zor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]