Сложный выбор translate Turkish
71 parallel translation
Это был очень сложный выбор.
Berbat bir seçimdi.
Кажется, вам предстоит сложный выбор.
Bu sizin zor bir tercih yapmanız gerektiğini gösterir.
Извините за причиненные неудобства. - Боже, какой сложный выбор.
"Rehetsizlik için, çok ama çok özürler dilerim."
Сложный выбор.
Zor bir seçim.
сложный выбор это точно.
kesinlikle
Да, сложный выбор!
Evet, zor!
- Это сложный выбор.
Çok zor bir karar.
Хмм, сложный выбор.
Zor bir seçim.
Передо мной стоит сложный выбор.
Ne yapmaya karar verdim biliyor musun?
Ну, знаете ли, это самый сложный выбор для девочки ее возраста.
Biliyorsunuz ki bu, onun yaşındaki bir kızın yaşadığı en büyük boğuşmadır.
Сложный выбор : смотреть за детьми или за пирогами!
Keklerine ya da çocuklarına bakmak, zor tercih!
То, что у нас есть смелость сделать сложный выбор роднит нас с вами, мистер Бауэр.
Bu zor kararları alma cesareti, ortak noktalarımız olduğunu gösteriyor, Bay Bauer.
Бедные люди будут подносить мне коктейли в Кабо... сложный выбор.
- Cabo'da el ve ayak bakımım için bekleyen fakir insanlar... Zor bir seçim.
Это, сынок, сложный выбор.
Evlat, o çok büyük bir yük.
Сложный выбор. А если смешать?
Zor bir karar, karıştırsak olmaz mı?
Ты сделала сложный выбор для вас обеих.
İkiniz için de çok zor seçimler yapmışsın.
Это сложный выбор Но иногда ситуация должна ухудшиться прежде чем она станет лучше
Zor bir karardır, ama bazen işlerin iyiye gitmeden önce kötüye gitmesi gerekir.
Да, единственная метафора, которую я могу подобрать, Включая протоны и нейтроны, и, поверь, При этих обстоятельствах, я делаю более сложный выбор.
Evet, bildiğim tek farklı mecazın içinde protonlar ve nötronlar var, ve inan bana bu şartlar altında daha etkili olanı kullanmayı seçtim.
Они должны были сделать невероятно сложный выбор.
Onlara imkansız bir seçenek sundum.
Реально сложный выбор.
Zor bir seçim.
Держитесь подальше от любого, кто проявляет признаки агрессии. Ты можешь пойти в спортивный зал, полный незаражённых, там, за автобусной остановкой или пойти домой со мной. Сложный выбор.
Otobüs durağının arkasındaki spor salonunda insanlarla kalır ya da bana gelebilirsin.
Ну, как родителям, нам иногда приходится делать сложный выбор.
Ebeveynler olarak bazen böyle zorlu kararlar almak zorundayız.
За любое решение, за каждый сложный выбор.
Aldığın her kararın yaptığın her zor seçimin yükünü.
Каждый поступок, каждый сложный выбор.
Verilen her karar yapılan her zor seçim.
Мне это не нужно, но перед нами стоит сложный выбор такого рода, при котором ты всегда была полезной.
Tercih etmezdim ama zor bir kararla karşı karşıyayız senin yardımcı olabileceğin tarzda bir kararla.
Нам приходится делать этот сложный выбор.
Bu seçimi yapmamız kolay olmadı.
Сложный выбор.
d oh, bebeğim, telefon d d ve senin olduğumu söyle d ( Arthur Collins-Hello! Ma Baby ) Zor bir karar.
- Сложный выбор.
- Seçmek zor.
Меня уже достало, что ты винишь меня за каждый сложный выбор, который приходится делать на этой работе.
Bu işin gerektirdiği her zor kararda beni suçlamandan bıktım.
Сложный выбор.
Çok üzüldüm bak.
Твоему другу, придется сделать самый сложный выбор в его жизни, и любой кто будет стоять в его тени, разделит с ним последствия.
Arkadaşın hayatının en zor seçimini yapmak zorunda kalacak. Ve sonuçlarından çevresindeki herkes etkilenecek.
Да, это сложный выбор.
- Evet, çok ciddi bir karar.
Бывает, что перед нами стоит сложный выбор, который мы должны сделать.
Bazı zor kararlar almak zorundasındır.
Это был сложный выбор с Барнсом.
Barnes için verdiğin zor bir karardı.
Каждый раз, когда перед мэром встает сложный выбор,
Her zaman bir başkanın alması gereken zor bir karar olur.
Тебе придется делать сложный выбор.
Sen zor seçimler yapmak gerekir.
Кому из вас двоих верить? Это же такой сложный выбор.
vay canına biliyorsun, gerçekten de zor bir seçim olacak senin için.
Кто-то должен делать сложный выбор!
Birileri zor seçimler yapmak zorunda!
И это был самый сложный выбор из всех, что я когда-либо делал.
Yapmak zorunda olduğum en zor seçimdi.
- Сложный выбор, а?
- Zor bir seçim, değil mi?
После нападения Кейт пришлось сделать сложный выбор, каким человеком она хочет быть.
Saldırıya uğramasından sonra Kate'in yapması gereken çok zor bir seçim vardı, nasıl bir insan olmak istediğinin seçimi.
Когда это я последний раз отказывался принимать сложный выбор?
Ne zaman zor bir karar vermekten korktum?
Я думаю что это просто аморально и деньги сильно на нас влияют так что ученым приходится делать сложный выбор.
Bence bu, ahlaki olarak yanlış bir şey ve para zor bir konu dolayısıyla bu durum araştırmacı için de büyük bir çelişki.
Извини, дружок, но иногда даже героям приходится делать сложный выбор.
Kusura bakma dostum ama bazen kahramanlar bile... -... zor seçimler yapmak zorunda kalır.
- Сложный выбор.
- Bir zor bir seçim.
Итак, учитывая, нашу полученную близость, хочу сказать, что нужно сделать сложный выбор. Например?
Yeni samimiyetimize binaen yapacağımız zor seçimler olduğunu söyleyebilirim.
* Когда она просыпается, самый сложный ее выбор * Решить, что надеть * Выбрать блузку, юбку, а затем решать проблему
* sabah kalktığında, en önemli kararı * ne giyeceğine karar vermek * bir bluz ve etek seçmek, ve sonraki problem :
Это сложный выбор.
Zor bir seçim.
Почему выбор в жизни всегда такой сложный?
Neden tüm seçimler basit değil?
Сложный выбор, Фрэнк.
Bu zor bir seçim Frank.
Выбор не такой уж и сложный, верно?
Çok basit bir seçim, değil mi?
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбор 169
выборы 64
выбора 21
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор софи 24
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложности 33
сложная штука 74
сложно объяснить 80
сложнее 73
выбор софи 24
сложная ситуация 18
сложно сказать 391
сложный 38
сложно 278
сложности 33
сложная штука 74
сложно объяснить 80
сложнее 73