English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Случилось кое

Случилось кое translate Turkish

470 parallel translation
Видишь, случилось кое-что, что трудно объяснить, Элис... и как только...
Anlarsın, açıklanması çok zor olan bazı şeyler var seni görür görmez...
Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Evet, sizi böyle rahatsız ettiğim için özür dilerim... ama bahsetmem... gerektiğini düşündüğüm birşey var.
Случилось кое-что страшное, кое-что ужасное...
Çok korkunç bir şey oldu.
На Променаде случилось кое-что, что, может быть, вы захотите увидеть.
Gezi güvertesinde görmek isteyebileceğiniz bir şey var.
Утром со мной в метро случилось кое-что...
Bugün trende acayip bir şey oldu.
- Случилось кое-что важное.
- Önemli bir gelişme oldu.
Поскольку Фрейзер уже рассказал самую неловкую часть истории то да, случилось кое-что забавное.
Madem Frasier hikâyenin en utanç verici yerini anlattı... Garip bir şey oldu.
Но потом случилось кое-что, что её уйти обратно.
Ama sonra bir şey oldu. Belden aşağıya vurdu.
Случилось кое-что ужасное.
Korkunç birşey oldu.
Может, мы не будем одни. Потому что недавно случилось кое что между мной и Россом.
Belki de yalnız olmayacağız çünkü son zamanlarda Ross ve benim aramızdaki işler biraz değişti.
— Как в тот раз — уже не будет. Кое-что случилось.
O günkü gibi olamam.bir şeyler oldu.
Нет, просто по дороге сюда со мной кое-что случилось.
Hayır, ben... Yolda başıma bir şeyler geldi de.
Кое-что случилось со мной сегодня... это вызвало во мне очень глубокие эмоции.
Bugün başıma çok rahatsız edici bir şey geldi... çok derindeki duyguları harekete geçiren.
Со мной в клинике кое-что случилось. Кое-что очень... неприятное.
Hastanede nahoş bir durum yaşandı.
Не теперь, но в любое время, Дмитрий. Я только звоню, говорят Вам, что кое-что ужасное случилось.
Ama şimdi çok kötü bir şey olduğunu söylemek için arıyorum.
Простите! Я знаю, с мои лицом кое-что случилось, но оно не? ..
Affedersiniz.
Я знаю, кое-что случилось ; мороканцы обнаружили космический корабль.
Biliyorum, bişey oldu ; Morok'lar uzay gemisini farketti
Кое-что случилось
Bir şeyler oldu.
Кое что случилось сегодня, когда врач сообщил мне об этом.
Ama bugün garip bir şey oldu. Doktor bana dedi ki :
- Кое-что случилось.
-.. bir şey oldu.
- Нам нужна Ваша помощь. Кое-что случилось.
- Yardıma ihtiyaç var, bir şey oldu.
Кое-что случилось.
Birşeyler olmuş.
Кое-что случилось.
Birşey oldu.
Идём, кое-что случилось.
Yürü ulan bomban patlamış, yürü. - Şimdi beni iyi dinle Şaban.
Эй! Тут со мной тоже кое-что случилось, приятель.
- Hey, aklıma birşey geldi, ortak.
Годы. Многие годы. Мы были близкими друзьями, а недавно кое-что просто случилось.
Son zamanlarda bilirsin, aramızda bir şeyler yaşandı.
Ќу, кое-что случилось.
Bir olay oldu.
Сегодня кое-что случилось!
- Haksızsın.
Кое - что случилось.
- Önemli bir şey var.
- Кое-что случилось с Супным Фашистом.
- Nazi Çorbacı'ya bir şeyler oldu.
"... кое-что случилось.
- Kadındı. Sonra bir şey oldu.
- Ќу, кое-что случилось дл € мен €.
- Bana bir şey oldu.
Кое-что случилось.
Birşeyler oldu.
Тут кое-что случилось.
Bişeyler var.
Там кое-что случилось.
- Mmm? Orada birşeyler oldu.
- Звонили из лаборатории, кое-что случилось.
Laboratuardan aradılar. Acil bir durum çıkmış.
Кое-что случилось, думаю, вам...
Bir şey oldu, sanırım siz...
Говорю же, кое-что случилось.
Anlatmıştım, bir sorun çıktı.
У меня тут кое-что случилось.
Hey, küçük bir kaza geçirdim.
Я буду занят допоздна. Кое-что случилось.
Bize birer içki ver.
Ребята, кое-что случилось.
Birşey oldu.
Кое-что случилось со мной этим утром.
Bu sabah bana bir şey oldu.
- Я знаю, извини, кое-что случилось.
Biliyorum, afedersin yardımına ihtiyacım var, birşeyler oldu.
Кое-что случилось у моей сестры.
Kız kardeşimle ilgili acil bir durumdu.
Кроме того, кое что случилось и завтра в городе меня не будет.
Hem, yarın bir iş yüzünden şehir dışında olacağım.
Агент Скалли? Кое-что непредвиденное случилось.
Beklenmedik bir şey oldu.
Вообще-то, кое-что случилось.
Aslında bir şey.
О, Рики, я пекла печенье с патокой для твоего бэнда и кое-что случилось.
Ah Ricky, sizin grup için pekmezli kurabiye yapıyordum ama bir kaza oldu işte.
Кое-что случилось
Evet, ama birşey çıktı.
Ночью с Дэном кое-что случилось.
Dün gece Dan'le bir şeyler oldu.
Кое-что случилось...
Bazı şeyler oldu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]