Случилось нечто ужасное translate Turkish
45 parallel translation
- Случилось нечто ужасное.
- Korkunç bir şey oldu.
Но со мной случилось нечто ужасное. Неудивительно, что я нервничаю.
Başıma korkunç birşey geldi.
Да, знаю и понимаю вас, но случилось нечто ужасное...
Tabii, anlıyorum. Ama... korkunç bir şey oldu.
Мадам, случилось нечто ужасное.
Madam, korkunç bir şey oldu. Ne?
Случилось нечто ужасное.
Korkunç bir şey oldu.
Простите. Случилось нечто ужасное!
- Anlaşılan Robinsonlar hakkında soru soran bir yabancı dolaşıyormuş.
Однажды в день рождения Линкольна со мной случилось нечто ужасное.
Lincoln'un doğum gününde korkunç bir şey oldu.
Гастингс, боюсь, случилось нечто ужасное.
Hastings, korkarım ki kötü bir şey oldu.
Джерри, по дороге домой с нами случилось нечто ужасное.
Jerry, buraya gelirken yaşadıklarımız, çok korkunçtu.
А потом случилось нечто ужасное :..
Derken, aniden korkunç bir şey oldu.
Случилось нечто ужасное.
Çok kötü bir şey oldu.
Случилось нечто ужасное.
Kötü birşey oldu.
Случилось нечто ужасное!
Korkunç bir şey!
Я как раз за ней шла, но случилось нечто ужасное.
Ben tam onu almaya gidiyordum ama sonra çok kötü bir şey oldu.
Вобще-то случилось нечто ужасное.
Aslında çok kötü bir şey oldu.
Но сейчас случилось нечто ужасное.
Ama korkunç bir şey oldu bu yakında.
Случилось нечто ужасное, и знаешь что? Я бы предпочел забыть это все, каждую секунду, но я не могу.
Kötü şeyler oldu ve biliyor musun,... hepsini unutmayı çok isterdim, her parçasını ama unutmuyorum.
С моим коленом случилось нечто ужасное.
Gerçekten, dizime çok kötü bir şey oldu.
Мы не встречались... но случилось нечто ужасное.
Sizinle tanışmadık ama çok kötü bir şey oldu.
Вообще, случилось нечто ужасное....
Aslında, çok kötü bir şey oldu.
боюсь, с твоей подругой Бонни случилось нечто ужасное
Korkarım ki arkadaşın Bonnie'nin başına kötü bir şey geldi.
Ты обещал, что ничего плохого не случится, если мы будем держаться вместе, но случилось нечто ужасное, и случилось только со мной!
Birlikten güç doğardı ve beraber olursak bize kötü bir şey olmayacaktı. Şimdi olan sadece bana oluyor!
Йоханнес, случилось нечто ужасное.
Johannes korkunç bir şey oldu.
Случилось нечто ужасное
Korkunç bir şey.
Случилось нечто ужасное.
Çok korkunç bir felaket oldu.
- С ней случилось нечто ужасное.
- Başına kötü bir şey gelmiş.
С тобой случилось нечто ужасное, Джейн.
Başına gelenler korkunç Jane.
В Мексике со мной случилось нечто ужасное.
Bana Meksika'da çok kötü bir şey oldu.
Махони, случилось нечто ужасное.
Mahoney, başımız belada.
Дэвид, случилось нечто ужасное.
David, korkunç bir şey oldu.
Нет-нет, нечто ужасное случилось со мной.
Benimle ilgili. Seni de mi soyundurttular?
Значит, у тебя было видение, что нечто ужасное либо случилось, либо происходит сейчас, либо случится с пациентом в Даркплэйсе?
Yani, sen olmuş, olan yada... Darkplace'de ki bir hastaya olacak olan kötü şeyleri görüyorsun?
Ладно, ладно, ладно... что-то случилось... и, ох, думаю нужно сказать... это было нечто ужасное.
"MUTLU JACK" Tamam.. tamam.. tamam birşey oldu, ve, aaaa., sanırım bunun kesinlikle dehşet derecede korkunç olduğunu söylemek zorundayım
Нечто ужасное случилось с вашим ребенком.
Bebeğinize korkunç bir şey oldu.
Случилось нечто ужасное!
Light!
Нечто ужасное случилось с Габриэлой Солис...
Gabrielle Solis'e çok kötü birşey olmuştu...
Леморони, нечто ужасное случилось со мной прошлой ночью.
Lemoroni, başıma dün gece korkunç bir şey geldi.
Я была в колледже, и меня не покидало ощущение, что нечто ужасное случилось с моей сестрой.
Ben üniversitedeyken de ablamın başına çok kötü bir şey geleceği hissinden kurtulmaya çalışmıştım.
нечто ужасное 24
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось то 91
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось то 91