Смелый выбор translate Turkish
26 parallel translation
Смелый выбор, если подумать.
A courageous choice in itseIf
Но им полюбился смелый выбор Дейва Ателла -... носить шортики, изображая меня.
Bu sırada, Dave Attel'ın riskli tercihi beni resmederken şortlu olmam fikrine bayıldılar.
- Смелый выбор.
- Kötü seçim.
Очень смелый выбор, я тоже так подумала.
Bence çok cesurca bir hareket.
Хм, смелый выбор одеяния, миссис Ван дер Вудсен, если это, конечно, не то, что носят на улице в наши дни.
Cüretkar bir elbise seçimi, Bayan Van der Woodsen tabi eğer bu günlerde havaalanında bunları giymiyorlarsa.
это смелый выбор.
Cesur bir karar.
Смелый выбор.
- Cesur tercih.
Смелый выбор, да?
Oldukça cesur bir tercih, değil mi?
Смелый выбор
Cesur tercih.
Смелый выбор, Ваша милость.
Cesur bir tercih majesteleri.
Просто.. фиолетовый.. такой смелый выбор.
Hayır. Sadece... mor renk cesur bir seçim.
Смелый выбор.
Cesur bir seçim.
Смелый выбор, но, к сожалению, неправильный.
Cesur bir tahmindi ama ne yazık ki yanlış kadehi seçtin.
Прошу прощения за смелый выбор дезодоранта.
Cüretkâr parfüm seçimimden ötürü kusura bakma.
Смелый выбор, да?
Cesurca bir seçim ha?
Друг мой, ты сделал смелый выбор.
Dostum, çok önemli bir karar verdin.
Если хорошенько подумать, забавный шрифт - смелый выбор.
Bir daha düşündüm, eğlenceli yazı tipi cesur bir seçim.
Какой смелый выбор оттенка.
Cesur bir renk seçimi.
Цветы - смелый выбор, Сантьяго, но я всё равно могу обскакать тебя.
Çiçek iyi bir tercih Santiago ama seni hala yenebilirim.
Кстати, смелый выбор, 8я Малера.
Bu arada, Mahler'in Sekizincisi cesur bir seçim.
Смелый выбор.
Cesurca..
Хорошо, это довольно смелый выбор.
Tamam, bu cesur bir tercih olmuş.
Хорошо, садится одна. Смелый выбор, смелый выбор.
Cesur seçim, cesur seçim.
Смелый выбор.
Çok cesur bir seçim.
Она сделала правильный выбор, что позвонила. Это был смелый поступок.
Arama konusunda doğru seçimi yaptı.
Каждый человек здесь сделал смелый, осознанный выбор отделить себя от коррумпированного общества и жить здесь со своими собственными мозгами, умениями и законами.
Buradaki her insan yozlaşmış... toplumdan, kendilerini ayırmak ve kendi becerileri ve kendi yasaları ile burada yaşamak için... cesurca ve bilgece bir şeçim yaptı.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18