English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Выбора у нас нет

Выбора у нас нет translate Turkish

884 parallel translation
Похоже выбора у нас нет.
Sanırım başka seçenek yok.
Раз уж корабль рассчитан на такие формы, выбора у нас нет.
Gemi bu yaşam formlarını koruyacak şekilde yapılmış.
Боюсь, выбора у нас нет. Я могла бы предпринять кое-что...
Görünüşe göre bakmamız gerekecek... eğer bir şeyler yapmazsam.
Но выбора у нас нет.
Ama başka seçeneğimiz de yok.
У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
Onlara rağmen ilerlemekten başka seçeneğimiz yok.
У нас нет выбора.
Başka seçeneğim yok.
- У нас нет выбора.
Başka çaresi yok.
У нас нет выбора, придется разбираться с полицией без козла отпущения.
Baska seçenek kalmadigina göre polisle kendiniz basa çikacaksiniz.
У нас нет выбора.
Başka seçeneğimiz yok.
У нас нет особого выбора.
Fazla seçeneğimiz yok.
Но у нас нет выбора. Расскажи мне.
İIk seferimizde kadın aşkı bilseydi sıkıIırdı.
И у нас нет иного выбора, кроме как признать это новое суверенное государство
Crusoeland'i tanımaktan başka şansım yok.
У нас нет другого выбора.
Başka seçim şansımız yok.
У нас нет выбора.
Başka şansımız kalmadı.
Они приближаются, у нас нет выбора.
Geliyorlar. Başka çaremiz yok.
У нас нет выбора, если мы хотим спасти Рим.
Eğer Roma'yı kurtaracaksak, başka çaremiz yok.
Кажется, у нас нет иного выбора.
Görünüşe göre yapabileceğimiz bir şey yok.
- У нас нет выбора
- Başka şansımız yok, evladım.
Я знаю, у нас нет иного выбора и, это возмутительно!
Başka şansımız olmadığını biliyorum, ama bütün bu mesele çok sevimsiz.
У нас нет выбора.
Açıkça hiçbir seçeneğimizde yok.
- У нас нет выбора.
- Başka seçeneğimiz yok.
У нас нет выбора, поехали.
Başka şansımız yok. İleri!
Вашему отцу стало хуже. У нас больше нет выбора.
Babanın durumu çok daha kötü.
Тогда у нас нет выбора, мы должны сдаться.
Teslim olmaktan başka çaremiz yok.
Если мы и вступаем в бой, то лишь потому, что у нас нет выбора.
Ancak, elimizde başka bir seçenek kalmadığı zaman savaşırız.
- У нас нет выбора, мистер Скотт.
- Başka seçenek yok.
Мезаре опять попробует взять нас за горло. У нас нет другого выбора.
Bu Mezeray yine bizi dolandırmayı deneyecek.
Крако нельзя доверять, но у нас нет выбора.
Elbette. Krako'ya güvenebiliriz ama başka şansımız yok.
У нас нет выбора, Таласса.
Başka seçeneğim yok.
У нас нет выбора.
Seçme şansımız yok.
Ты что думаешь? Думаю, что сообразно с результатами разведки, у нас нет выбора.
İncelemenin sonucuna bakarsak, başka çaremiz yok.
Похоже, у нас нет другого выбора.
Bu noktada seçeneğim yokmuş gibi görünüyor.
У нас нет выбора. М-р Спок, м-р Скотт.
Başka seçeneğimiz yok.
Ѕоюсь, у нас нет выбора.
Sanırım başka şansınız yok.
- У нас нет выбора, ты знаешь. - Перестань!
Sen de biliyorsun ki, o konuda başka çaremiz yoktu.
У нас нет выбора.
Baska bir seçenegim yok.
- У нас нет выбора. Они рядом.
- Başka seçeneğimiz yok.
У нас нет выбора.
Seçeneğimiz yok.
У нас нет выбора.
Tehlikeli olduğunu biliyorum, ama daha fazla dayanamayacağız.
В данных обстоятельствах у нас нет выбора.
Bu şatlar altında çok fazla seçme şansımız yok dostum.
У нас нет выбора, генерал Калриссиан.
Başka bir seçenek yok general.
У нас нет выбора.
Görebildiğim kadarıyla başka seçeneğimiz yok.
У нас нет выбора, если только мы не хотим умереть от голода.
Açlıktan ölmek istemiyorsak başka seçeneğimiz yok zaten?
У нас здесь нет выбора.
Başka seçenek yok.
Тогда у нас нет выбора. Мы должны уничтожить зонд, пока он не уничтожил Землю.
O zaman, araştırıcı nesneyi yok etmekten başka çaremiz kalmadı.
И, беря во внимание, что вы никогда не заряжаете оружие, у нас нет выбора, кроме как вернуть вас в общество.
Asla mermi kullanmadığın için, seni topluma geri göndermek tek seçeneğimiz.
Но у нас нет выбора.
Ama yapmak zorundayız.
У нас нет больше выбора. Стреляйте!
Her ne pahasına olursa olsun, daha fazla ilerlemesine izin veremeyiz!
У нас нет другого выбора.
Başka seçeneğimiz yok.
Мне жаль, Рэй, но у нас нет выбора.
Üzgünüm Ray. Başka seçeneğimiz yok.
У нас нет выбора.
Bir seçim şansımız olduğunu sanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]