English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Со мной происходит

Со мной происходит translate Turkish

768 parallel translation
Я не могу понять, что со мной происходит.
Ne oluyor bana, anlayamıyorum.
Со мной происходит одно и тоже. Девушки заставляют меня ощущать себя насекомым.
Orda olan tek şey, kızların beni böcek gibi hissettirmesi.
что все, что со мной происходит, это моя жизнь.
Başıma gelen tüm şeyleri düşünmeliyim. Hayatımı.
Сам не пойму, что со мной происходит с тех пор, как я вернулся.
Benim suçum değil. Döndüğümden beri... hiçbir şeyin anlamı yok benim için.
Что со мной происходит?
Bana neler oluyor?
Как она может быть столь спокойной, зная о том, что со мной происходит? - Как ты, Фред?
Benim neyle uğraştığımı bilmesine rağmen nasıl bu kadar sakin olabilir?
Что же со мной происходит?
Tanrım, neler oluyor?
Кажется, я не знаю, что со мной происходит.
Bana ne olduğunu bilmiyorum.
Последние месяцы я не знаю, что со мной происходит.
Neden bilmiyorum ama son zamanlarda kendimi tuhaf hissediyorum.
- Что со мной происходит?
- Neyim mi var?
Что со мной происходит?
bana neler oluyor?
Не знаю, что со мной происходит, но я хочу оставить всё это и начать заново.
Bilemiyorum. Bazen bu işi bırakıp her şeye yeniden başlamayı düşünüyorum.
Я боялась, что все поймут, что со мной происходит.
Duygularımı anlamalarından korktum.
Что со мной происходит?
Rüya ya da başka bir şey mi görüyorum?
Я не понимал, что со мной происходит.
Bana neler olduğunu anlayamadım.
Не знаю, что со мной происходит. Но раз вы не признаётесь, я вас всех заберу.
Neyim var bilmiyorum, fakat itiraf etmezseniz sizleri içeri alacağım.
Что со мной происходит?
Bana ne oluyor?
не знаю, что со мной происходит.
Bana neler oluyor bilmiyorum.
Поверить не могу! что со мной происходит
İnanamıyorum Bana neler oluyor.
Что... что со мной происходит?
Bana neler oluyor?
Я не знаю, что со мной происходит.
Bana neler olduğunu anlamıyorum.
Тебе нет дела, что происходит со мной.
Bana ne olduğu umurunda değil.
Теперь тебе ясно, что происходит с тобой и со мной.
Belki şimdi kendin ve benimle ilgili birçok şeyi anlarsın.
Со мной это всегда происходит.
Bütün işleri benimle yapacaksın.
Всегда, когда что-то происходит, он сначала советуется со мной.
Ne zaman buralarda bir şey olsa, ilk önce beni azarlıyor.
Со мной такое происходит постоянно. Чуть что, я сразу в слезы.
En ufak birşeyde gözümden yaşların boşalması benim için yeni birşey.
Именно это происходит и со мной.
Bana olan da bu.
Со мной это происходит. Он прав. - Они рослые!
Onlar büyük!
Капитан, со мной что-то происходит.
Kaptan, bana bir şeyler oluyor.
Именно это со мной и происходит. У Любы уже спать ложатся.
Luyba'lar yatacaklardı ve dışarısı çok soğuk.
Со мной, наверное, происходит то же самое.
Bir lezbiyen.... Bunu biliyordum.
Я чувствую, что со мной что-то происходит - вот-вот произойдет.
Ama içimde bir şeyler olduğunu hissediyorum. Bir şeyler olmak üzere.
Со мной происходит что-то ужасное.
Korkunç bir şey.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
Pekala, bişeyler olduğunda, kafamdan bişeyler geçerse, Onunla birlikte gideceğim, ama o olmazsa, benim için ifadesi olmaz, çünkü o yok ve ben burda yaşıyorum.
Всё самое ужасное происходит со мной в Рождество.
Başıma gelen en kötü şey, Noel'de oldu.
Не могу поверить, что это действительно происходит со мной.
Bunların başıma geldiğine inanamıyorum.
Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной.
Bana olanlar gerçekten karmaşık.
Со мной такое всегда происходит, когда я слушаю эту арию.
Adeta ruhuma işliyor.
Да, дядюшка, со мной такое же происходит.
Bırak kendi yapsın, Papet!
Не знаю, что со мной происходит.
Şatov.
- Со мной это постоянно происходит.
- Benim başıma hep geliyor.
Со мной такое постоянно происходит.
Bu bana her zaman oluyor.
Что происходит со мной и с Люси?
Bana ve Lucy'e neler oluyor böyle?
Я должен был валить! Со мной всегда так происходит!
Bunu hissettiğimde çekip gitmeliydim.
Ну, почему все это происходит со мной?
Neden ben? Neden ben?
Со мной такое частенько происходит, - это все из-за нижнего белья....
Bu devamlı olan bir şey. İç çamaşırlarından olmalı.
Неужели это происходит со мной?
Tüm bunlar neden bana oluyor?
Это то, что происходит и со мной, однако я не знал, как это сказать.
Bu bana da oldu... ama ben asla nasıl söyleyeceğimi bilemedim.
Когда я думаю о задницах, о женских задницах Со мной что-то происходит.
Bir kadının kalçasını düşününce, İçimde, Bir şeyler oluyor.
Ну почему это происходит со мной?
Neden her şey benim başıma gelir ki?
Со мной и так вечно происходит всякая ерунда.
Ne de olsa her halükarda kötü şeyler beni bulur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]