English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Со мной тоже

Со мной тоже translate Turkish

450 parallel translation
- Со мной тоже.
- Bana da olmayacak.
- Со мной тоже.
- Bana da.
Со мной тоже что-то похожее.
Ben de biraz bu durumdayım.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать.
Başıma kötü birşey gelebilirdi. Bu yüzden sana anlatacaklarım var.
Со мной тоже такое случается.
Ne isterseniz. Ben de vergi belasındaydım eskiden.
Друг, если хватить лишку с древесным спиртом, со мной тоже такое бывает...
Dostum, sen içkiyi fazla kaçırmışsın, neredeyse her şey sanki...
Ведь рано или поздно Вы со мной тоже порвёте.
# Er ya da geç benimle sona erecek.
Со мной тоже не разговаривает.
Kimse ile konuşmuyor.
С этим потоком случилось столько всего необычного да и со мной тоже.
Bu mezunlar bir sürü beklenmedik şey yaşadı. Tabii ben de.
Эй! Тут со мной тоже кое-что случилось, приятель.
- Hey, aklıma birşey geldi, ortak.
Со мной столько всего произошло, пока мы не виделись. – Со мной тоже.
Son görüştüğümüzden beri çok şey oldu.
Со мной тоже самое могло случиться.
Benim başıma da gelebilir.
Мы уже приехали? " Со мной тоже непросто.
Sahile gitmek için de havamda değilim.
В её возрасте со мной тоже было нечто подобное.
Bak tatlım hayat bazen insanın önüne birden fazla seçenek koyar.
Я тоже упрямая, поэтому не мог бы ты просто пройти туда вместе со мной?
Ben de en az senin kadar kararlıyım o yüzden benimle gelsen iyi olur.
И ваша тоже, пока вы со мной.
Benle birlikteyken, sizinki de öyle olmalı.
Мой муж тоже со мной.
Kocam da yanımda.
Со мной тоже.
- George. - Olanlara inanamazsın.
Вы поедете со мной. И вы тоже.
Benimle geliyorsunuz, ikiniz de.
Ты тоже можешь пойти со мной, дай ей спокойно одеться.
Blanche giyinirken, sen dışarıda bekliyorsun!
Любой может забыть деньги, со мной такое тоже случалось.
Utanmayın. Herkes parasını unutabilir, ben de yaptım.
Я хотел сегодня сходить в кино и решил поинтересоваться, может Вы с подругой тоже сходите в кино со мной и с моим другом.
Bu akşam sinemaya gitmeyi planlıyordum, seninle arkadaşın da bu akşam ben ve arkadaşımla sinemaya gelmek ister misiniz diye merak etmiştim.
Со мной происходит одно и тоже. Девушки заставляют меня ощущать себя насекомым.
Orda olan tek şey, kızların beni böcek gibi hissettirmesi.
Нет. Со мной это тоже впервые.
Hayır, benim için de ilkti.
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз.
Paramount'u tam istediğimiz kıvama getirdik derken Universa da ilgilenmeye başladı.
И рассказать вашим детям, что вы со мной не пошли, я тоже не против.
Bunu yapmamı istiyorsanız söyleyin, yapayım.
- Со мной такое тоже бывало.
Ben de bazen öyle olurum.
Не знаю, что со мной. Я тоже.
- Ne olduğunu anlayamadım.
Почему она тоже не может быть со мной?
Ne olur azıcık da onu becersem?
Но я видел снимки в журналах. Там тоже не очень чисто. Почему бы тебе не поехать со мной?
Bir dergide bazı resimler görmüştüm.
Я приношу несчастье тем, кто со мной сближается. И себе тоже.
Birine acıdığımda hem onun hem de benim için kötü oluyor.
Никакой тайны. Один из них тоже поехал со мной, этим же поездом. И сразу знали, где я.
Sırrım yoktu, onlardan biri de trene bindi ve biliyorlardı.
Одно и тоже случается со мной и впервые я это сделал.
Bu işi ilk yaptığımda benim de başıma aynı şey geldi.
А можно мой друг тоже со мной там будет учиться?
Bir arkadaşım da gelebilir mi?
И что со мной, ты тоже не замечаешь?
Bana neler olduğunun da mı farkında değilsin?
И со мной, тоже?
Bizim hikayemiz de bu mu?
Ты тоже не едешь, Джейк, не со мной.
Sen de gelmiyorsun. Yani benimle birlikte.
Я думаю о том, что рядом со мной есть мужчина, который тоже не сдался, который ещё пытается бороться, искать свою мечту.
Orada hâlâ hayallerinden vazgeçmeyen onlar için savaşan bir adamın da var olduğunu söylüyor. Bana, gittikçe daha açgözlü olan bir adam var, diyor.
Ты бы мог тоже поехать со мной.
Benimle gelmeni istiyorum.
Папочка, ты тоже поедешь со мной, если я сбегу?
Baba, benim de ölmeme göz yumacak mısın?
Он тоже со мной.
O da benimle.
- Ну, если ты тоже ляжешь со мной.
- Sen de benimle yatarsan.
Где я... Ты тоже со мной.
Ben neredeysem sende orada, benimlesin.
Помнится, со мной такое тоже бывало.
Eskiden yaşadığım için o duyguyu biliyorum.
Я тоже так думала, но оказалось, что он предпочел быть Дакс, а не со мной.
Ben de öyle. Fakat benim yerime Dax'le birlikte olmayı tercih ediyormuş.
- Да : и со мной тоже.
Evet, benimle de.
Тоже самое было со мной и твоим папой, когда убили нашего отца.
Babamız öldürüldüğünde, ben de, baban da aynı şeyleri yaşamıştık.
Лео тоже со мной – я её привезла.
– Evet, Leom'la geldim.
Да, понимаю, Mайки, я тоже немножко напугана, но мне было бы лучше, Если бы ты был со мной.
Evet, biliyorum Mikey, ben de korkuyorum. Ama burada yanımda olsan kendimi çok daha iyi hissederdim.
Со мной это тоже бывает, но знаешь, я придумал подходящий способ. Напевать себе.
... yararlı bir teknik buldum, kendi kendime mırıldanma tekniği.
И если бы ты пошел со мной, ты бы тоже не вернулся.
Benimle gelseydin sen de geri dönemeyecektin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]