English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сообщение отправлено

Сообщение отправлено translate Turkish

55 parallel translation
- Возможно ли такое, что сообщение отправлено без нашего ведома?
- Evet, Efendim. Bizim bilgimiz dışında bir mesaj gitmiş olabilir mi?
Сообщение отправлено.
Mesaj alındı.
Сообщение отправлено
Mesaj Gönderildi
СООБЩЕНИЕ ОТПРАВЛЕНО
AKTARIM TAMAMLANDI ALICI :
Сообщение отправлено из пром зоны в Пакойма.
Mesaj Pacoima'daki bir sanayi bölgesinden yollandı.
Сообщение отправлено.
Mesaj gönderildi.
Причина смерти неизвестна. Следите за новостями. Сообщение отправлено.
Mesaj gönderildi.
Сообщение отправлено в 11 : 06.
Mesaj 11 : 06'da bırakıldı.
Сообщение отправлено.
Mesaj yollandı.
Ваше сообщение отправлено! Только сядьте, чтобы не упасть.
Yaparken oturduğuna emin ol.
Первое сообщение отправлено сегодня в 11 : 03.
İlk mesaj bugün 11 : 03'te gönderildi.
Второе сообщение отправлено сегодня в 11 : 04.
İkinci mesaj bugün 11 : 04'te gönderildi.
Сообщение отправлено
Çok aptalsın.
Не надо сообщать об этом мэру. Сообщение отправлено.
- Başkana hemen söylemeyelim.
СООБЩЕНИЕ ОТПРАВЛЕНО
Mesajınız gönderildi.
Было отправлено сообщение.
Bir mesaj göndermiştik.
Подожди, это сообщение было отправлено через 10 после начала встречи.
Eğer bu doğruysa kurbanımız sigorta parası biriktiriyordur.
Почти во всех случаях место, откуда отправлено сообщение, не определено... но посмотри на это.
Genellikle bu adamı bulmak mümkün olmuyor ama şuna bir bak.
- На самом деле, сообщение уже отправлено.
- Doğrusu, gitti bile. Mesaj gitti bile.
Сообщение отправлено.
Bir ara yine denemeliyiz.
Сообщение было отправлено.
Mesaj gönderildi.
Сообщение было отправлено с корабля... мы просили людей выйти, перестать прятаться.
Geçen gün gemiden gönderdiğimiz mesajla insanlara saklandıkları yerlerden çıkmalarını söyledik.
В 1974 году из обсерватории Аресибо было отправлено сообщение в космос. то на каком языке мы сможем общаться?
1974'de Arecibo gözlem evinden uzaya bir mesaj gönderildi. Mesajımızın ulaştığı herhangi bir canlı varsa lütfen bize cevap versin.
Последним было отправлено сообщение.
Son haberleşmesi mesajlaymış.
Мы не знаем, откуда было отправлено сообщение или кому.
Mesajın nereye ve kime gönderildiği hakkında hiçbir fikrimiz yok.
Хорошо, когда было отправлено последнее сообщение?
Peki, en son ne zaman mesajlaşmışlar?
Мистер Уорд, контейнер, в который бросили тело Клаудии, находился в Сохо, и сообщение от неё было отправлено из этого же района.
Bay Ward, Claudia'nın cesedinin bırakıldığı.... Soho'daki çöp tenekesi,... ve gönderdiği mesajın çekildiği yer aynı bölgede.
СООБЩЕНИЕ НЕ ОТПРАВЛЕНО
Mesaj gönderilemedi.
сообщение было отправлено с телефона мр. Шермана
Mesajlar Bayan Sherman'ın kendi cep telefonundan geliyor.
И если мы не получили сообщение, это не всегда означает, что оно не было отправлено.
Bir mesaj alamamış olsak bile bu bize mesaj gönderilmediği anlamına gelmez.
Сенатор, ваше сообщение было отправлено.
Konsül üyesi, telgrafınız yollandı.
Мы получили ордер на обыск его квартиры и нашли предоплаченный телефон, с которого отправлено сообщение, вызывающее Франклина на пристань.
Evi için arama izni çıkardık ve Franklin'i limana çağıran mesajı gönderen kontörlü telefonu bulduk.
В какое время было отправлено это сообщение?
Mesaj üzerindeki zaman damgası nedir?
- Сообщение отправлено. - Хорошо.
- Tamam.
[Сообщение отправлено]
Mesaj gönderildi.
Ты сказал что не знаешь ее, но, хм, последнее сообщение, которое отправлено с ее телефона, было тебе
Onu tanımadığını söyledin ama telefonundan en son sana mesaj çekmiş.
Моран смотрел на время, ему нужно было увидеть, когда сообщение было отправлено.
Moran saate bakmıştı. Mesajın gönderildiği vakti görmesi gerekiyordu.
Время, когда это сообщение было отправлено, и это код для расшифровки.
Hem mesajın gönderildiği zaman hem de kodu kıracak sayı.
Наш IT-отдел подтвердил, что сообщение было отправлено с его мобильника прошлой ночью
Bilgi İşlem bölümümüz e-postanın dün gece onun cep telefonundan gönderildiğini doğruladı.
Сообщение, которое я с трудом перехватил было отправлено американцам.
Çözmek için çok çabaladığım bir mesaj doğrudan Amerikanlar'a verilmiş.
Вот - похоже, последнее сообщение было отправлено не из Тоr-сети.
Burada- - son mesajlarını network dışından yolladıkları görülüyor.
Через какой сервер было отправлено сообщение?
Mesajı hangi sunucular yollamış?
Я расшифровал ( а ) сообщение которое было отправлено.
Gönderilen mesajların şifresini çözüyorum.
Так, отправилось. Сообщение отправлено.
Tamam, gitti.
Их люди перехватили зашифрованное сообщение которое было отправлено кем-то в Лос-Анджелесе.
İç İşleri Bakanlığı, Los Angeles Bürosu'ndaki ajanlardan biri tarafından gönderilen şifreli bir ileti ele geçirmiş
Её последнее сообщение было отправлено отсюда, гарантирую.
Son mesajını kesinlikle buradan atmış. O ne?
в 12 : 15 было отправлено сообщение на телефон Джорджа Ирвинга.
12.15'te George Irving'in telefonuna bir mesaj göndermiş.
Я говорил с учителем, который подтвердил, что Эдди занимался в группе, но вчера, когда было отправлено сообщение, он пропустил занятия.
Öğretmeniyle konuştum Eddie sınıflarında bir öğrenciymiş, fakat dün okulda değilmiş, mesaj geldiği sırada.
Это сообщение было отправлено вчера во время занятий.
Bu mesaj dün ders zamanı gönderilmiş.
Сообщение о находке отправлено и отклонено.
Girişimde bulunuldu ve reddedildi.
На станции включился протокол негласной изоляции. Галактическим Властям отправлено кодированное сообщение.
İstasyon, sessiz tecrit başlattı ve Galaktik Yönetim'in merkezine şifreli bir mesaj gönderdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]