English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так нет

Так нет translate Turkish

14,771 parallel translation
Так нет или вы не помните?
Bilmiyor musunuz, hatırlamıyor musunuz?
- Нет, это так и есть.
- Gerçek bu.
Нет, Альма, так будет лучше.
- Olmaz, Alma. En iyisi bu.
И если я что-то и усвоил за 52 года работы в государственном аппарате, так это то, что нет настолько сложной проблемы или тяжелого кризиса, который не может быть удачно разрешен в течение 20 минут.
52 yıllık kamu hizmetimde öğrendiğim bir şey varsa o da hiçbir sorunun veya krizin 20 dakika içinde tamamen çözülemeyecek kadar karmaşık veya vahim olmadığıdır.
Но они не приняли, так что нет.
Ama kabullenmedikleri için özlemiyorum.
Нет, просто старые друзья собрались вместе, чтобы обратиться к вам лично, в надежде, что вы поступите так, как мы все считаем... было бы...
Sadece birkaç eski dost bir araya gelip bizzat sizinle konuşarak yapacağınız şeyin bizim görüşümüzce...
– Нет. Просто повеселимся... именно так я хочу начать нашу совместную жизнь.
Hayatımıza böyle başlamak istiyorum.
Не говорите обо мне так, словно меня тут нет... или не существует.
Burada değilmişim gibi konuşmayın.
Так, нет.
Aslında, dürüst olmak gerekirse, yemek yapamamana sevindim.
Нет, это... шутка была... - и так была хорошая.
- Yaptığın bu espriler gerçekten güzel espriler dostum.
Боюсь, что нет, я занимаюсь организацией государственного банкета, так что если это может подождать...
Ne yazık ki yok. Bir resmî ziyafet ayarlamalıyım. Bu yüzden daha sonra gelirsen...
Мне нет 21, так что его трудно достать.
21 yaşında değilim. Onları almak zor oluyor.
Нет, сер, это не так.
Hayır bayım yaşamıyor.
От Мистера Баракаса так и нет вестей.
Bay Baracus hala cevap vermiyor.
Ну, ничего особенного у нас сегодня нет, так что разрешаю тебе пойти.
Bugün özel bir işimiz yok, gitmene izin veriyorum yani.
Короче, в моей комнате нет света, а я не хотел одеваться в темноте, так что...
Neyse, odamda elektrik olmadığından karanlıkta giyinemezdim. O yüzden yani.
Хоть и у меня нет власти над "Дорожном знаком", что уж говорить об остальных тайных операциях на данный момент, не так ли?
Kilavuz Operasyonu'nda herhangi bir yetkim olmamasina ragmen. Hatta herhangi bir gizli harekâtta yetkim yok degil mi?
Слов нет. если и так богатый мальчик?
Tanrım, neden bu zengin bebesi Albert Schweitzer rolüne bürünüyor?
Такой внезапный вопрос... но у меня никого нет... ведь я так занята.
Aniden sorunca... Hiperlipidemiyi önlemek için birlikte egzersiz yapacak bir erkek arkadaşınızın olması harika olur ama... Benim yok.
Судебного решения о разводе нет, так что по закону вы с Шарлоттой были еще женаты на момент ее смерти.
Dosyada boşanma ilamı yok yani öldüğü zaman yasal olarak Charlotte'la hala evliymişsiniz.
- У вас нет визитки? - Оу. Так вышло, что мы подслушали, как вы говорите, что они подслушали, что вы подслушали.
Onlara kulak misafiri olduğunuza kulak misafiri olmalarına kulak misafiri olduk da.
Я совсем не против охоты, но она уходит в неё, потому что больше у неё ничего нет, я просто... переживаю, что она так одинока.
Avlanmaya karşı değilim ama bunun arkasına saklanıyor çünkü başka hiçbir şeyi yok. Yalnız olmasından endişeleniyorum.
Так вы никогда о них не слышали? Нет.
- Daha önce hiç duymadın mı?
Нет, я так не могу.
Hayır, bunu yapamam.
Если это так, он знает, что у него нет привязок к жертвам.
Şey, eğer o ise, kimsenin kurbanlara ne olduğu ile onun arasında bağlantı kurulamayacağını bilir.
- Я так... нет, нет.
- Hayır, hayır.
Я унаследовал дом от родителей, так что ипотеки нет, но расходы на содержание влетают в копеечку.
Burası bizimkilerden miras kaldı yani kredisi yok ama bakım masrafı var. Tam bir para tuzağı.
Нет, это не так.
Hayır değil.
Нет, я понимаю, почему ты так не сделала.
Hayır, neden almadığını anlıyorum.
Я так понимаю, что это "нет".
Bu, hayır demek oluyor o zaman.
Так он не француз? Нет.
- Yani Fransız değil?
Нет, всё не так. Надо сортировать по жанрам.
Hayır bu çok yanlış oldu, türlerine göre sıralamam lazım.
Уж извини, я не запомнил, тот был с орехами или нет. Так что я взял без орехов, вдруг у тебя аллергия.
Fıstıklı mı vermişti hatırlayamadım bu yüzden fıstık alerjisi falan olmasın diye sadesinden aldım.
Так что когда ты говоришь, что она развлекала друга, а у нее нет друзей, кроме тети Калли.
Biriyle hoş vakit geçirirken dedin Callie Teyze'den başka kimseyle zaman geçirmiyor ki.
- Нет, я так не считаю.
- Hayır, ben öyle düşünmüyorum.
Нет, нет, просто так.
Hayır, hayır sadece ondan değil.
И заплатить вперед, так что для Кэрен у меня денег нет.
Önden temiz nakit para vermemiz gerekti o yüzden Karen'a para veremiyorum.
Он разозлился и вышел, я пошёл вслед за ним буквально через секунду, потому что у него нет машины... а сейчас он не отвечает мне на сообщения, так что...
Çok kızdı ve yürüyüp gitti. Ben de bir an arkasından gittim çünkü arabası yoktu. Şimdi de mesajlarıma cevap vermiyor.
Ни один из тех парней, которым помогала Аманда, не ветеринар, так что медицинской подготовки нет
Amanda'nın yardım ettiği adamların hiçbiri asker değil. Yani kayıtlı bir acil yardım eğitimleri yok.
Так, малыш, нет.
Tamam, hayatım, hayır.
– Нет, нет, она сделала это. – Мне так жаль.
- hayır, hayır, yaptı bile. Çok üzgünüm.
Нет, что-то не так.
- Değilsin.
— У нас нет карты, повсюду злобные наёмные говнюки, и мы застряли в библиотеке... всё не так, как мы планировали.
- Harita yok, haydutlar heryerde, biz kütüphane de sıkıştık kaldık- - bu şekilde olmamalıydı.
Я никогда не стрелял, в отличие от моего оппонента, и так как у меня нет оружия, это вообще не представляется возможным.
Rakibim gibi kimseyi vurmadım ve silahım da olmadığı için nasıl yapılacağını da bilmiyorum.
Так что мой друг сказал нет. Пусть приходит завтра.
Arkadaşım "Hayır, hayır, yarın gel." demiş.
Когда-то это было так. Но уже нет.
En başta öyleydi, artık değil.
Так узнала, или нет?
- Ya tanıyorsundur ya tanımıyorsundur.
Излучения от него нет, так что сканерами его не найдут.
Sinyal falan yaymaz bu eğer detektörle falan ararlarsa, bir şey bulamazlar.
Если бы он был похож на отца, я не думаю, что он был бы так помешан на всей этой арийской штуке Нет.
Babasına benzeseydi şu beyaz güç olayına bu kadar kafayı takmazdı herhalde.
Так ты хочешь быть копом или нет?
Polis olmak istiyor musun istemiyor musun?
Ты вроде бы сказала, что всё идёт хорошо. О, да, нет. Да, я так сказала, но
herşeyin iyi gittiğini söylediğini düşünmüştüm oh evet, hayır böyle dedim fakat

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]