English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твоё любимое

Твоё любимое translate Turkish

238 parallel translation
- Твоё любимое...
- Neyi seviyorsun?
Твоё любимое.
En sevdiğinden.
А сейчас все твоё любимое старье выпустили на дисках.
Bütün eski parçalar cdde toplanıyor.
Стефано, то стихотворение Маяковского, твоё любимое :
Stefano, Majakowskji'nin o şiiri nasıldı, hani senin en sevdiğin :
Как ты думаешь, твоё любимое животное много говорит о тебе?
Sence en sevdiğin hayvan, kişiliğini anlatır mı?
Я думал это твоё любимое.
En sevdiğin yemek olduğunu sanıyordum.
Мама готовит твоё любимое.
Annem senin en sevdiğin şeyi yapıyor.
Твоё любимое.
En sevdiklerini.
откуда ты думаешь я знаю что твоё любимое животное - обезьяна?
En sevdiğin hayvanın maymun olduğunu sence nasıl biliyorum?
- Какоё твоё любимое стихотворение?
En sevdiğin şiir ne?
Твоё любимое занятие - работа, одна работа.
Bundan sonra favorin işin olsun tamam mı? - Tamam. - İş senin yeni favorin.
Это было твоё любимое в детстве.
Hayır, değildi.
У тебя осталось твоё любимое - собрать чемодан и уйти.
sen herşeyi paketleyip bırakmayı seviyorsun.
Мы приготовили твоё любимое...
Senin en beğendiğin yemeği yaptık. - Tavuk.
Ты умный, твой любимый писатель Алан Мур, и твоё любимое блюдо мясной рулет.
Zekisin, en sevdiğin yazar Alan Moore ve en sevdiğin yemek köfte.
Знаешь, чем больше я думаю об этом, парень, что написал то стихотворение... — Знаешь, твое любимое? — Угу.
Düşünüyorum da, şu şiiri yazan adam şu en sevdiğin?
я принес твое любимое - тунца и арахисовое масло.
Selam, bugün en sevdiğin şeyi getirdim. - Ton balığı ve fıstık ezmesi.
Пришлось зайти в пять магазинов, пока нашел твое любимое шоколадное.
Minik çikolatalardan bulmak için beş dükkan dolaştım.
- У меня выходной. Сегодня я приготовлю твое любимое.
- Bugün boş günüm, en sevdiğin yemeği yapacağım.
- Твое любимое, отбивные из ягненка.
- En sevdiğin, kuzu pirzola.
Твое любимое.
En sevdiğinden.
Я приготовила твое любимое мясо.
En sevdiğinden yaptım.
Свинные ребрышки, крабы с овощами, креветки с зеленым горошком, бобовые побеги и ломтики курицы, и твое любимое - ребрышки и суп из горькой дыни.
Pirzola, sebzeli yengeç bezelyeli karides, fasülye filizi ve tavuk ve senin en sevdiğin, pirzola ve pelesenk armutundan çorba. Fazla hazırlamadım, bitiremezsin diye.
- Какое твое любимое?
Bu altın sayılır.
Окей, тогда расскажи мне... про все места, в которых ты играл... какое из них твое любимое?
Şimdiye kadar.. oynadığın yerlerden.. hangisi senin favorin?
Твое любимое животное?
En sevdiğin hayvan hangisi?
Скоро начнется твое любимое шоу.
En sevdiğin program birazdan başlayacak.
Твоё любимое телешоу?
Sevdiğin TV programı?
Но это же твое любимое.
Ama bu sevdiğin şey.
Твое любимое.
En sevdiğini yaptım.
Теперь это твое любимое кресло.
Bu senin en sevdiğin koltuğun.
Если это твое любимое слово, я бы- -
Favori sözcüğünse, ben olsam...
Да ты что? Это же было твое любимое печенье!
Neden bahsediyorsun sen?
Я принесла твое любимое шоколадное печенье с орехами.
Sana şu çikolatalı cevizli kurabiyelerden getirdim.
"Какое твое любимое слово и почему?"
"En sevdiğin kelime hangisi? Niye?"
Принесла твое любимое.
Bak sana ne getirdim. Aman Tanrım!
Достал все твое любимое.
En favori ekipmanlarını getirdim.
Не такая. Хотя, я знаю, что твое любимое мороженое сливочно-ореховое.
Diğer yandan, en sevdiğiniz dondurma, tereyağlı ve fındıklı olanı.
Твое любимое.
En sevdiğin.
Твое любимое оружие.
En sevdiğin silahın.
Твое любимое занятие – взрывать людей.
- İnşallah o şiddetli oyun değildir.
А твоё любимое время года?
Yaz.
Твоё самое любимое блюдо? Лапша Чачанг!
Askerdeyden gerçekten çok hasret çekmiştim.
И я принесла твое любимое.
En sevdiğin yiyecekleri aldım.
Есть твое любимое.
Melek tozu.
Я купила твое любимое печенье.
Sevdiğin kurabiyelerden yapmıştım.
Твое любимое растение здесь...
En sevdiğin çiçek yerinde duruyor.
Она сказала, что это твое любимое.
En sevdiğin yemekmiş. Evet, bayılırım.
Повернись, это твое любимое место.
Arkanı dön, bu en sevdiğin bölüm.
Я согрел для тебя твое любимое мороженое.
En sevdiğin dondurmadan getirdim.
Земляничное. Это твое любимое мороженое.
Çilekli dondurma, senin en sevdiğin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]