English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твоё лицо

Твоё лицо translate Turkish

1,348 parallel translation
Потому что, просыпаясь каждое божее утро первое, что я хочу - это видеть твоё лицо.
Çünkü her sabah uyandığımda yapmak ilk istediğim ilk şey, yüzünü görmek oluyor.
Кемп позаботился о невинном убийце из приюта, безнадёжно шантажируемом и очень впечатлительном Горации, грозя предъявить ему обвинение в незаконном сексе с тобой, и угрожая тебе, и разбивая твои невинные мечты об Америке, а раз ты не умолкала, и не была послушной девочкой, он изуродовал твоё лицо.
Kemp, yetimhanesinden masum bir suikastçı tedarik etmiş... Son derece duyarlı olan Horatio'yu seninle yasa dışı seks suçlamaları ile ve tehdit etmekle, Amerika'ya gitmekle ilgili masum hayalini yıkmakla ve çeneni kapatıp uslu bir kız gibi davranmadığın için güzel görüntünü mahvetmekle korkunç bir şekilde şantaj yapıyor.
Свеча осветила твоё лицо лучше, чем любой ангел осмелился бы мечтать быть освещённым в своей невинности и славе.
Mum ışığı yüzünü hiçbir meleğin cüret bile edemeyeceği bir masumiyet ve ihtişamla aydınlatıyordu.
- Должен сказать, это не твоё лицо.
- Yine de söylemeliydim... görünüşün...
Так и не терпится увидеть твоё лицо, когда вернусь домой.
Eve geldiğimde senin o güzel yüzünü görmekten daha güzel bir şey olamaz.
♪ С трудом могу вспомнить твоё лицо.
Yüzün bulanıklaştı gözlerimin önünde
Она помнит твоё лицо.
O senin yüzünü hatırlıyor.
Я собираюсь пойти домой и отфотошопить ту фотографию так, что это будет твоё лицо с Баттерсовским членом во рту!
Eve gidip Photoshop kullanarak, benim kafamı seninkiyle değiştireceğim!
У тебя есть ровно пять секунд, прежде чем я начну пердеть по-серьёзному'яблочным соком'в твоё лицо!
Suratına elma suyu osurukları göndermeye başlamadan önce beş saniyen var! - Bir!
Твоё лицо.
Yüzün.
Твоё лицо. Твоё имя.
Yüzünüzü, isminizi.
Твоё лицо в два раза тоньше, чем было.
Daha önce yüzün daha topluydu.
Может, по интернету твоё лицо видел...
İnternette filandı herhalde.
На каждом снимке твое лицо сожжено.
Elimdeki bütün resimlerinde, yüzün yanık.
А вот это лицо твоей маленькой сучки.
Aslında bu o Küçük Şirin hanımın yüzü.
Твое лицо мне знакомо, дорогуша.
- Sen çok tanıdık geliyorsun evladım.
В них твое лицо выглядит слишком широким.
Suratını geniş gösteriyor.
Чтобы остаться в живых, тебе придётся привести своё лицо... ... в соответствии с уродством твоей души.
Hayatta kalman için yüzünü, ruhunun çirkinliğine uydurmamız lazım.
Карл, я должен перед тобой извиниться. Я съел лицо твоей дочки.
Carl, sanırım sana bir özür borçluyum, kızının suratını yemiştim.
Как твое лицо?
Yüzün nasıl?
я очень хочу увидеть твое лицо.
Bay Avcı, yüzünü gerçekten görmek istiyorum.
Знакомое... И это твое лицо, так?
Tanıdık yüz sen misin, yani?
нет, нет никаких сообщений, нет никаких сообщений о пропавших, и плюс моё лицо тяжело узнать если будут хоть какие-нибудь сведения о твоей идентификации Я сразу тебе сообщу об этом доктор Слоан говорит, что требуется операция на глазу
Parmak izlerin kimseyle uyumlu değil, Kayıp arayanlardan da iş çıkmadı- - yüzüm tanınmaz halde. Merak etme, kimliğinle ilgili bir bilgi aldıgımız anda sana haber vereceğim. Dr. Sloan gözümden ameliyat olmalıymışım, dedi.
И через волосы которые скрывали твое лицо... я увидела твои глаза
Ve, yüzünü gizleyen saçlarının arasından,... gözlerini gördüm.
Твое лицо, голос, взгляд, аура...
Yüzün, sesinin tonu, karizman...
Скажи хоть слово, и твое лицо кончит как это дерево.
Tek bir şey daha söyle ve suratın bu ağaç gibi olsun.
Твоё лицо!
- Yüzün...
Я бы с удовольствием отделала твое лицо. Нет, сэр, даже не смейте мне ничего говорить про картошку.
Hayır bana kızartma yediğim için dırdır etmeye cüret edemezsin.
Лицо твое вымою.
Vücudunu ve yüzünü yıkadım.
Он садится к тебе на колени и смотрит на твое лицо.
Kucağına oturuyor ve yüzüne bakıyor.
Давай, я хочу лицо твое видеть.
Hadi, okuduğun andaki yüzünü görmek istiyorum.
Нам твое лицо нужно здесь.
Bize burada lazımsın.
Нет, но лицо твое не округлилось.
Hayır, ama yüzün daha yuvarlak.
Но я всегда помнила твое лицо.
Ama senin yüzünü hiç unutmadım.
Об этом "я-никогда-незабуду-твое-лицо" барахле?
Peki ya "senin yüzünü hiç unutmadım" zırvaları?
ты размозжил его лицо. поскольку требовалась последовательная версия мотива убийства. чтобы они совпадали со свидетельствами из гостиницы. было твоей полностью просчитанной акцией. чтобы внимание полиции сфокусировалось на Ханаоке Ясуко.
Polis onu Togashi zannetsin diye suratını darmadağın ettin. Parmak izlerini yakman ise bir katilin yapacağı en uygun şeydi. Bisikletteki ve kıyafetlerde bırakılan parmak izleri pansiyondakilerle uyumlu olmalıydı.
- Я запомнил твое лицо.
- Yüzün aklımda.
Твое лицо.
Yüzü parçalanmış.
Больше не хочу видеть твое лицо просто пришел сказать, что мы больше не лучшие друзья.
Ben sanki senin yüzünü görmek istiyorum da sadece artık arkadaş olmadığımızı söylemeye geldim.
Копомордый, ты будешь использовать подарок данный тебе Богом, твое лицо копа.
Polis Surat, sen Tanrı vergisi yeteneğini kullanacaksın. Polis suratını.
Ответь, где я могла видеть твоё знакомое лицо?
... tanıdık simaya sahip insanlardanım. - Bingo.
Твое лицо.
Yüzün.
- Твое лицо... Что с ним случилось?
Yüzün, yüzüne ne oldu?
А прямо сейчас твое лицо это единственное, что я хочу сейчас видеть.
Ve senin yüzün şu anda bana huzur veren tek şey.
Твоё юношеское лицо сулит надежду всем подросткам в нашем городе.
Bebek yüzlü görünüşün, kasabadaki tüm gençler için idealizm ve umut vaat ediyor.
Но мне нужно увидеть твое лицо, когда я спрошу. О чем?
Ama sana sorduğum zaman yüzünü görmem gerek.
Меня смущает твое обнаженное лицо.
Yüzünü açık gördüğüm için çok mahcubum.
Ты никогда не лжешь, когда ты лжешь, твое лицо краснеет, и у тебя появляется испарина на лбу, и если это большая ложь, ты начинаешь заикаться.
Her zaman fazlasıyla uyuşturucu alırdı. Daha fazla erkek, her şeyin fazlası. Yaptıkları, bir partide yapılacakların çok ötesindeydi.
Вин, с твоим телом все нормально. Но я всегда думал, что если мы поместим твое лицо на тело Расселла Кроу, у нас бы был разрушитель актерства.
Vin, vücudun gayet iyi ama senin yüzünü, Russell Crowe'un vücuduna koymayı düşünmüşümdür.
Тебе нужна помощь. Твои глаза, твое лицо. Твоя энергия.
Yardıma ihtiyacın var - gözlerin - yüzün, enerjin.
Твое лицо... это было забавно.
Ve yüzünün hali paha biçilemezdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]