English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь нет

Теперь нет translate Turkish

2,846 parallel translation
И теперь нет пути назад.
Artık geri dönüşü yok.
Теперь нет. Куда они ее увезли, как думаете?
- Neden götürdüklerini düşünüyorsun?
Теперь нет еды.
Yani evde hiç yemek yok.
- Неа. Я был с Малией, теперь нет.
Malia'yla birlikteydim, artık değilim.
Нет. Ребята, мы оба были бессмертны, а теперь нет.
Hayır bakın, biz ikimiz de ölümsüzdük.
Теперь нет.
Artık değil. Konuşman bitti.
Я рад ( а ), что мы это сделали, Потому что теперь нет лжи между нами О тебе или о чем-нибудь еще.
Yaptığımız için mutluyum, çünkü aramızda hiç bir yalan olmayacak senin hakkında ya da herhangi bir şey hakkında.
Теперь нет
Artık değil.
И часов теперь нет.
Saat de gitti zaten.
Да, он теперь умный или нет?
Daha zeki oldu mu olmadı mı?
Мы все понимаем что, мы могли ее иметь, а теперь ее нет.
Neler elde edebildiğimizi biliyorduk ve şimdi de gitti.
Это все сигнал. Он сначала был, а теперь - нет.
Sinyal gidip duruyor.
- Нет, теперь на четыре часа.
- Hayır. Saat 4 oldu.
У обвиняемого нет ни капли раскаяния, что плохо, учитывая возраст девушки, а теперь вы просите...
Sanıkta en ufak bir pişmanlık belirtisi yok. Kızın yaşı düşünülürse bu daha da fena bir durum. - Ve siz kalkmış bana- -
А теперь его нет.
Şimdi burada değil.
И я ждала генерала, но теперь его уже нет.
Ve generali beklemek için ve artık o da öldü.
И это значит, что теперь у нас её тоже нет, так что мой отец и Кора оба мертвы!
O bizim elimizde de değil onların elinde de değil. Yani bu Cora da babam da öldü demek!
Теперь комнаты нет.
Ama oda gitti.
Теперь, когда твоего мужа нет, у тебя их гораздо больше.
Kocan öldüğüne göre, onlardan daha çok olacak.
Я думал, теперь, ты научился следит за своими словами. Нет.
Ağzından çıkana dikkat etmeyi şimdiye kadar öğrenmiş olmalıydın.
Она сказала Итану удалить все сообщения и теперь у нас нет никакого доказательства, что она не оставалась с президентом наедине.
Ethan ile mesajları yok etmesi için görüşmüş. Başkan ile yanlız olmadığını kanıtlayacak hiç delilimiz yok.
Нет, я все понял правильно, и у тебя нет своих аргументов! А теперь слушай...
Hayır, yanlış anlamadım ve senin hikâyen falan yok!
Теперь у нас нет способа с ней связаться.
Ona ulaşma imkânımız da yok artık.
Но, кажется, её теперь тоже нет.
Ama sanırım artık o da yok.
Нет, пап. Я.. Я работаю здесь теперь.
Hayır, baba, ben ben artık burada çalışıyorum.
Значит, Зак принес судейский молоток домой, ты украла его и теперь продаешь? Нет.
Demek Zach tokmağı eve götürdü, sen ondan çaldın, şimdi de satıyorsun.
Нет, она выстрелила мне в грудь и теперь, я знаю, что она невиновна.
Hayır, beni göğsümden vurdu.
Теперь, так как нет крыла амбулаторной хирургии, все эти пациенты сейчас в главных операционных.
Günübirlik cerrahi kanadımız gidince diğer tüm hastalar normal ameliyathanelerimize yükleniyorlar.
Теперь, когда Эрика нет фрау Пеш будет искать другого покупателя.
Eric öldüğüne göre, Frau Pech başkasıyla anlaşma yapmaya çalışacaktır.
Нет, не будем мы теперь покупать внедорожник.
Hayır, artık bir SUV'un olamaz.
Нет, Скиннер говорил, что у всех обнулился рейтинг, а значит, теперь я такой же послушный, как и другие.
Hayır, Skinner cezamın olmadığını söyledi ben de şu andan itibaren diğer çocuklar kadar iyi olacağım.
И теперь, когда Титуса нет, я уверен, что генеральным директором стали вы.
Böylelikle, Titus ortadan kalktığına göre... -... eminim CEO'luğa oynuyorsunuzdur?
Теперь - нет.
Ama şimdi değil.
Но может быть убийство нашего отца и превращение в вампира и все переживания, связанные с этим, сделали меня вампирам, который питается людьми и отрывает им головы, но теперь, раз у меня нет всех этих воспоминаний и чувства вины, может быть потрошитель не будет такой уж проблемой.
... ama belki babamızı öldürmek ve seni vampir yapmak üstüne onunla ilgili gelen tüm o olaylar beni insanlardan beslenip, sonra kafalarını koparan bir vampir hâline getirmiştir. Ama şimdi o anılara ve suçluluklara sahip olmadığım için belki de deşici meselesi bir sorun yaratmaz.
- Нет. Она теперь в безопасности, но наш бильярдный мошенник теперь на радаре у Ультры.
şimdilik güvende, ama bilardo salonundayki kız kendibaşına ultranın radarından kurtulamaz.
Верно, теперь Мэта нет, как и шансов взять этих парней.
Şimdi ise Matt, artık yok, bu yüzden adamları yakalama şansıda uçtu.
Теперь я знаю, что у него его нет, а значит он у кого-то из вас.
Ve onda olmadığını da biliyorum, bu da demek oluyor ki tılsım ikinizden birinde.
А теперь... теперь уже нет, и я нравлюсь девушкам, и я...
Şimdi değilim ve kızlar benden hoşlanıyor. Nasıl devam ettireceğimi blimiyorum.
Нет, вы этого не говорили, но вот теперь все ясно.
Hayır, sen öyle bir şey demedin, ama biz de öyle düşünmüştük.
Теперь уж точно нет.
Artık değil.
Нет, теперь твой черед.
Hayır, şimdi sıra sende.
- Нет. Теперь ты знаешь, как это выглядит.
Bu göründüğü gibi.
Нет, нет, теперь...
Hayır, hayır.
Теперь это англо-французское расследование, и у нас нет выбора.
Bu artık İngiliz-Fransız ortak soruşturması ve seçme hakkımız yok.
Что ж, теперь в чувствах Медузы ко мне нет никаких сомнений.
Medusa'nın bana karşı olan duygularından kimse şüphe edemez artık.
И теперь вообще нет никакого пирога.
Artık turta falan olmayacak.
Но это не имеет значения теперь, нет?
Ama bunun şimdi bir önemi yok. Değil mi?
Слушай, я один, ты теперь одна... почему нет?
Bak, ben yalnızım, artık sen de yalnızsın, neden olmasın?
Нет, ты теперь человек с минивэном.
Yok, sen artık minivan adamısın.
- Но теперь их нет, Сэм.
- Ama artık burada yok Sam.
А теперь её муж пропал, и нет поддержки от семьи.
Şimdi o eksik kocası bir ve hiçbir aile için destek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]