English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда нет

Тогда нет translate Turkish

1,810 parallel translation
- Тогда нет.
- O zaman bu değil.
О, хорошо. Тогда нет, спасибо.
Peki, o zaman, hayır, teşekkürler.
О, тогда нет.
- Evet. Olmaz.
Тогда нет, не подмешивал.
Neden bunu daha önce bana söylemedin?
Тогда нет.
- Bilmiyorum o zaman.
Тогда у нас нет времени.
O zaman fazla zamanımız kalmadı.
- Нет, я спал.. - Тогда как оно передвинулось?
- Hayır, ben uyuyordum.
Тогда, если у вас нет ко мне вопросов, мне нужно вернуться к работе.
Başım dertte değilse işime dönmem gerek.
У вас может разорваться кишечник, и тогда ваш живот наполнится фекалиями, так что нет, ждать мы не можем.
En azından ameliyat esnasında solucanları koruyabilir misiniz?
нет никаких признаков реабилитации, но он полностью привел себя в порядок. Возможно, именно тогда он встретил кого-то.
Belki biriyle tanışmıştır.
Нет. Тогда скажи мне.
- O zaman anlat bana.
Нет, можно, конечно... Но тогда ты - бессердечный и бездушный монстр.
Yani, taş kalpli, hissizin biri değilsen tabii.
Нет, Джош. Не как тогда.
Hayır Josh, öyle değil.
Если ты не веришь нам, тогда у тебя нет выбора!
Eğer bize inanmıyorsan, başka seçeneğin yok demektir!
Тогда тебе не составит труда спустить это дело на нет.
- Üstünü örtmen için bir engel yok o zaman.
Если у вас нет плана, тогда..
- Eğer bir şey yapmayacaksanız- -
И тогда я открыла рот, чтобы сказать "нет"... но вместо этого у меня вырвалось "да".
Ve ben ağzımı "Hayır" demek için açtığımda garip bir şekilde "Evet" diyorum.
У него нет друзей. Тогда кто вы?
Onun arkadaşları olmaz.
Если среди клиентов нет твоей подружки, тогда объясни, почему это так уложено.
Eğer müşteri kız arkadaşın değilse,... neden bu kadar yüksek olduğunu açıklayabilir misin?
Если у вас нет бумаги, один в один похожей на эту, тогда этот мечущийся одиночка идет со мной.
Sizde bu belgenin aynısından yoksa bu yalnız delikanlı bana ait.
Тогда почему её здесь нет?
Neden burada değil o zaman?
Она уезжает с тобой, тогда почему её здесь нет?
Madem seninle geliyor neden burada değil?
Нет, я спрашиваю, потому что помню что когда я читала твое досье, тогда, когда мы искали, ты знаешь, сперму...
Hayır, şunun için soruyordum çünkü biz şeyi ararken, yani spermi ben dosyanı okurken hatırladım da.
Я только тогда понял, что у нас нет дома.
25 yıl çalıştıktan sonra Hava Kuvvetleri'nden emekli olana dek hiç evimiz olmadığının bile farkına varmamıştım.
Но если нет, тогда пусть объясняет репортерам "Пост", что он не владеет копями в Либерии.
Bir bakın. Doğru değilse bırakın bütün gün gazeteye Liberya'da bir elmas madeni olmadığını söyleyip dursun.
Тогда отмалчиваемся, а у неё ничего нет.
O zaman ona köstek oluruz, böylece elinde bir şeyi kalmaz.
- Нет. А в чем дело тогда?
Ne var o zaman?
Нет. Не выиграть, если ты адвокат защиты. И не тогда, когда я пытаюсь убрать мразей с улиц,
- Sen savunma avukatlığı yapıp, ben sokaktan serserileri toplarken tabii ki başa çıkamazsın.
Ну, тогда, у Гриффина нет шансов с этой дамочкой.
Ayrıca Griffin'in bu kızla hiç şansı yok.
Тогда ты бы знал, что нет в этом доблести.
- O zaman bunun asil bir şey olmadığını öğreneceksin.
Тогда нет.
Boş ver.
И тогда все они разом поняли, что нет в мире ни Бога, ни богов.
Ve birden ne tanrının ne de tanrıların olmadığını fark ettiler.
Если ты хочешь уйти, то тогда уходи. Если нет, то тогда оставайся.
Gitmek istersen gidersin, kalmak istersen kalırsın.
- Нет? Тогда я Вас приглашаю.
- O zaman ben ısmarlıyorum.
- Нет, тогда мы должны будем оплатить её визит.
- Hayır, biz onu ziyaret edelim.
Тогда иди, у меня нет денег, для поиска смысла в твоей жизни.
- O zaman sana güle güle. Sana ne para verebilirim, ne de yaşamın anlamını.
- Слушай, я тогда останусь. - Нет.
- Bak, bu gece kalacağım.
Мы сели за стол, и тогда я заметил что Харриет нет.
İşte o zaman Harriet'in orada olmadığını fark ettim.
Нет ничего хорошего и благородного подохнуть в траншее, если только ты не дохнешь достойно, и тогда это не только благородно, но и храбро.
İşte savaş erkeklere bunu yapar ve çamur içinde ölmenin onurlu hiçbir tarafı yoktur zarafet içinde ölmedikten sonra. Sadece onurlu değil aynı zamanda cesur da olarak da.
Ну, тогда, да, нет никаких проблем, продолжай складировать пушки и порно в доме моего ребенка.
Tamam o zaman, biraz daha tabanca ve porno koyabilirsin bebeğimin evine.
- Тогда зачем вы таскаете нас по этим магазинам если у вас нет ни копейки?
Paran yoksa bizi bu mağazalara neden getirdin?
Я думаю это может быть моль или бабочка, но тогда клетки должны иметь мембраны, а здесь их нет.
Bu bir güve ya da kelebektir diye düşünmüştüm ama o zaman hücre çeperleri olurdu, bunda yok.
- Тогда, нет.
- Öyleyse, hayır.
Тогда у меня нет выбора, кроме как заниматься на фортепиано.
O halde bana da piyanoya başlamaktan başka çare kalmıyor.
Тогда бы у людей была возможность сравнить с другой информацией обо мне, но нет.
Çünkü o zaman insanların karşılaştırabilecekleri başka tasvirler ve makaleler olurdu, ama yok.
А если нет, тогда вы прекрасная пара.
Eğer aldatmıyorsa da birlikte çok iyisiniz.
Тогда спроси, нет ли работы для меня.
Bana iş bulup bulamayacağını sor.
Нет? Тогда что вы получаете от этих отношений?
Bu ilişkilerden elde ettiğiniz ne peki?
Нет, но если они конфискуют и мою лодку, что тогда мне делать?
Hayır, ama tekneme el koyarlarsa, ne yaparım?
Да, а если и нет, то тогда он поймет, что мы за ним следим, а у нас лишь слово убийцы против слова 14-летнего парня.
Eğer ötmezse peşinde olduğumuzu anlar. Keş bir katilin sözüne karşılık 14 yaşında birinin sözü. Ne yapalım biliyor musun?
Тогда мы будем тут жить, потому что у меня нет другой возможности его оплатить.
O zaman, burada yaşamak zorundayız çünkü bunu ödemenin başka bir yolu yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]