English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тут кое

Тут кое translate Turkish

1,183 parallel translation
Тут кое-что смазалось, но не волнуйся.
Bu kısım bozulmuş... buraya aldırma.
У меня тут кое-кто в машине, и я никуда не поеду, пока не закончу с ней.
Arabada yanımda birisi var... ve onunla ilgilenmeden hiç bir yere gelmiyorum.
Мы с женой хотим на сегодня отменить семейную консультацию. Да, тут кое-что случилось.
Karımla bügünkü evlilik danışmanlığı... randevumuzu iptal ediyoruz...
У меня тут кое-что, что, эээ... мне надо, наверное, эээ...
Şu anda yapmam gereken...
Тут кое-что к вашему столу.
Bunlar masanız için.
- Но тут кое-что любопытно. - Что?
Bu olayda ilginç bir nokta var ama.
Мама мне тут кое-что рассказала.
Biliyorusn, annem benimle konuştu
Чего это ты надумал? Постой, у меня тут кое-что лежит. Не двигайся.
Sanırım beni birazcık seviyorsun.
Я тут кое-что понял вчера. Какой смысл в правилах, если за их нарушение ничего не будет?
Penny!
Тут кое-то приглашает меня на ужин.
Birisi beni akşam yemeğine çıkarmak istiyor.
Ну, меня тут кое-что беспокоит.
Şey, beni sıkan bir şey var.
Черт... э... ладно, тут кое-что намечается
Akılma gelmişken... bir şey oldu.
- Занялась тут кое-какими делами.
- Birkaç işle uğraşıyorum.
Куросава-кун сказал мне тут кое-что довольно оскорбительное. Тот новый парнишка? Может, мне его наказать?
Kadınların yaşamak zorunda oldukları şeyler beni korkutur.
Послушай, тут кое-что случилось.
Birşey oldu.
Я тут кое-что прикинул.
Bunun üzerinde çalışıyordum.
Я тут кое-что записал.
Bazı notlar aldım.
У меня тут кое-какое дело.
Yapacak birkaç işim var.
Слушай, тут кое-что выяснилось.
Dinle, beklenmedik bir gelişme oldu.
Я нашла тут кое-какие фотки у него на винте, но открыть их у меня не получилось. Я прикрепила их к этому письму.
Bu resimleri Jeff'in bilgisayarında buldum, ama nasıl açılacağını bilemedim, ama onları bu mesaja ekliyorum.
Они тут немного сделали, но ты бы могтут кое-что устроить.
Fazla bir şey yapmamışlar. Ama, demek istediğim... gerçekten buraya güzel bir şeyler yapmalısın.
¬ обще-то – эй, му тут кое-что обсуждаем.
Ray, aslında özel bir konuşma yapıyorduk.
Я тут кое о чём подумала...
Size bir şey sormak istiyordum...
Эй, дружище. Тут кое-что случилось. Эта милая молодая леди потеряла своего щенка, и твой папочка должен помочь ей найти его.
Bu güzel genç hanım yavru köpeğini kaybetmiş baban da bulmasına yardım edecek.
Тут кое-кто хочет тебя видеть.
Seni görmek isteyen biri var. - Selam.
Чтобы я тебя больше не видел Ты кое-что украл тут И я должен отрезать твоего дружка и приготовить его
bizim bölgemizde bir daha bir şey çaldığını görürsem aletini kopartır yemek yaparım
Кое-кто не хотел видеть вас тут.
Gelmeni herkes istemiyordu.
Послушай, Джон, мне нужно обсудить с тобой кое-какие вещи тут папа тебе кое-что оставил.
Senin için burada bir şey var. Konuşmamız Babamın senin için bıraktığı bir şey.
Я тут в салоне кое-что переделал, называется "групповуха-веселуха".
Bu yeni sanat eserim, buna şöyle diyorum, grupçu hoppa.
Я тут купил ему кое-что, отдашь ему потом?
Oğlunuza bir şey aldım, sonra verirsiniz.
Я тут пытаюсь кое-что выяснить.
Bazı şeyleri düşünmeye çalışıyorum.
Я увидел тебя тут, и это напомнило мне кое о чем.
Seni burada dururken gördüm ve bu bana bir şeyi hatırlattı.
Я должен кое-что спросить у тебя тут.
Sana bir şey sormalıyım.
Я просто тут уронила кое-чего.
Topuzumu düşürdüm, bunu.
У меня тут... Есть кое-что.
Ben... ikimiz için birşey almıştım.
Я тут принёс кое-что.
Sana bir şey getirdim.
Тут кое-что для тебя, для того и сделал.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
У меня тут есть кое-что, что я хочу забрать в мастерскую.
Mağazaya geri götürmek istediğim şeyler var.
Да, и... Тут для тебя кое-что.
Sana bir şey aldım.
Кристин? Тут кое-что произошло.
- Christine?
Тут есть кое-что, ты сможешь себе это позволить!
Senin bile alabileceğin bir şey var.!
- Мы тут нашли кое-что, оставайтесь на месте.
- Birşey keşfettik. Hazır durumda bekleyin.
Тут у меня кое-что осталось.
Bende bir şey var. Tamam, al.
И... Я ему тут помогла кое в чем.
Burada yaptığı birkaç şeyde ona yardım ettim.
Я тут принес с собой кое-что...
Size birşeyler getirdim...
Я тут подумала.... Я хочу у тебя кое-что спросить но не думаю, что ты меня поймешь, пока не узнаешь обо мне кое-что.
Düşünüyordum da sana sormak istediğim bir şey var ama benim hakkımda bir şeyler bilmeden soruyu anlayabileceğini sanmıyorum.
Подожди, тут кое-кто хоцет с тобой поговорить.
Hemşire seninle konuşmak istiyor.
Тут Майкл осознал, что в семье есть еще кое-кто, кого заботит эта ситуация.
Ve Michael, ailesinde bu konu hakkında endişelenebilecek birilerinin daha olduğunun farkına vardır.
Я тут занялся́ кое-какой переста... перестановкой.
Yeniden düzenleme yapıyordum.
Я принесла вам кое-что. Это будет куда интереснее, чем сидеть тут с окосевшими глазами.
Size televizyon seyredip şaşı olmaktan daha çok eğlenebileceğiniz şeyler aldım.
- Я тут смотрю кое-что.
- Bir şeyi kontrol ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]