English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тут какая

Тут какая translate Turkish

386 parallel translation
Тут какая-то ошибка.
Herhalde bir yanlışlık olmuş.
Тут какая-то перепалка была, когда мы подъезжали.
İçeri girerken bağıran birilerini gördüm.
Тут какая-то ошибка.
Bir sorun var.
Тут какая-то ошибка.
Bir karışıklık oldu herhalde.
Извините, тут какая-то ошибка.
Bir hata olmalı.
Тут какая-то неприятность!
Bir kaza oldu!
Погодите минутку. Думаю, тут какая-то ошибка. Дом уже оплачен.
Durun biraz, ortada bir hata var, bu evin parası ödendi.
Тут какая-то статика.
Çok cızırtı var.
- Не то? Ну, вот посмотрите, даже тень тут какая-то, она же совсем не такая должна быть.
Koyu kahverengideki nüans yanlış.
Посмотри какая густая крона здесь Если тут кто-то и есть мы его не увидим.
Buralarda biri olsa görürdük.
Тут, должно быть, какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
А какая-нибудь работа тут имеется?
Burada iş var mı?
Возможно, тут есть какая-то связь.
Belki olayların bir bağlantısı vardır.
Какая куча? Тут канализация!
Ne kömürü be, burası lağım!
Тут какая-то ошибка.
Bir hata oldu galiba.
Видел, какая красавица? Ее тут держат для придания сил больным. Не умеет ничего, только красивая.
O bir hemşire değil, moral kaynağı bir güzellik sadece.
- Тут есть какая-то деревенька.
Bu bir tesadüf mü acaba.
При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. Хмм? Ну, никто мне ничего не говорил!
Yolculuğum esnasında, bir çeşit entrikalar döndüğü izlenimine kapıldım.
Какая тут загадка?
Bunun nesi gizemli, söyler misiniz?
- Интересно, какая тут часть стоит? - А нам это без разницы, тут кругом свои.
Burada hangi birlik konuşlu acaba?
Тут, наверное, какая-то ошибка.
Faturalardan biri eksik olmalı.
Наверху - гостиные комнаты, а тут, покажу вам, ванная, но какая!
Baş mimar, ziraatçı, savcı. İş iyi gidiyor.
Я бы узнал, какая тут разница во времени с Соединенными Штатами, ты не знаешь? Я должен позвонить своей жене.
Acaba Amerika buradan kaç saat geride, biliyor musun?
- Какая-то разувесистая хрень тут творится, Коулман.
Burada garip bir dolap dönüyor, Coleman.
А работа какая-нибудь тут есть?
Buralarda iş var mı?
Какая тут связь?
Bununla ne ilgisi var?
Какая тут весёлая компания.
Ne mutlu ziyafet!
Тут, видимо, какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
Я не знаю, какая тут связь Но на этой неделе кола в моём списке покупок
Şimdi, buradaki bağlantıyı bilmiyorum, ama kola bu hafta benim alışveriş listemde.
Вы говорите : у те6я вот тут какая то грязь. А они всегда : где, здесь?
Hiç daha önce birisinin suratında bir miktar kir olduğunu söylemeye çalıştınız mı?
Так, они брали новых работников и думали : "Какая тут связь?"
Yeni eleman almışlar ama hepsi ölmüş. "Aralarındaki bağ ne?" diye düşünmüşler.
- Какая тут связь?
- Aralarındaki bağ ne?
Какая-то тут нездоровая атмосфера.
Burası hiç sağlıklı değil.
Тут есть какая-то связь с тем свертком.
Paketle ilgili olmalı.
Какая у вас тут милая собачка, сэр.
Bu ne şirin bir köpekmiş böyle.
тут что-то не так какая разница эй, ну не злись я и не злюсь
Hâlâ bir konuda rahatsızım. - Bir şey mi oldu? - Hayır, olmadı.
Какая жалость, что это произошло тут.
Burada olması utanç verici.
И какая польза в том, чтобы торчать тут и резаться в карты?
Sence bir polis icin burda oturup ve calmak uygunmu?
Машины считаются каждый день, или какая-то другая система у вас тут?
Araçlar günlük mü sayılıyor? Ne tür bir rutininiz var?
Посмотри. Какая у меня тут стрижка.
Bak benim saçlarım böyleydi.
Какая тебе разница? Тут полно сисек.
Zaten burada, fazlasıyla meme var!
Какая бы музыка не ждала тут.
Ülkene geri dön, başına gelenleri göğüsle.
Какая тут у тебя красота.
Yerin çok güzelmiş.
Какая тут отделка!
İçeride olmak ne kadar güzel!
Во-вторых, и тут ты меня обидел Шарлин не какая-то там тёлка.
ikincisi, bunlar ağır suçlamalar. Charlene fıstık değil.
Киф, какая тут самая унизительная работа?
- Rütbeni indiriyorum, asker.
Теперь он мёртв.. Тут есть какая-то связь, Элис...
Şimdi öldü Bir bağlantısı olmalı, Alice..
Я глажу его и тут замечаю... что из его живота вытекает какая-то слизь.
Onu okşuyorum ve midesinden iğrenç bir bulamaç çıkarttığını...
О, нет, у нее выступила какая-то сыпь на спине поэтому я тут вся в делах.
Hayır, sırtında bir kızarıklık var.
Привет. Какая у нас тут принцесса пришла?
Prenses neden yerde?
Я знаю, какая у вас тут охрана.
Güvenlik sisteminizi biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]