English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты даже не заметишь

Ты даже не заметишь translate Turkish

85 parallel translation
Ты даже не заметишь.
Orası belli olmaz.
Все будет кончено, ты даже не заметишь.
Önce tamamen halledilmiş olacak biliyorsun.
Ты даже не заметишь.
Fark etmezsin bile.
Ты даже не заметишь, что я здесь.
Burada olduğumu farketmeyeceksin bile.
Ты даже не заметишь, что Ног с нами. Это будет классное путешествие, увидишь.
Hatta Nog'un burada olduğunu bile hissetmeyeceksin.
Ты даже не заметишь.
Farkına bile varmazsın.
Ты даже не заметишь, что я здесь живу.
Evde olduğumu bile fark etmeyeceksin.
Значит, тебе это не нравится. Слушай, ты даже не заметишь, что я рядом.
Burada olduğumu bile hissetmeyeceksin.
Не волнуйся, я вернусь, ты даже не заметишь.
Merak etme. Sen daha farkına varmadan ben gelmiş olacağım.
Он скоро будет здесь, а ты даже не заметишь, как он придет.
O geliyor, geldiğini görmüyorum...
Он скоро будет здесь, а ты даже не заметишь, как он придет.
O geliyor, geldiğini görmüyorum.
Ты даже не заметишь, что он здесь.
Normalden daha kötü kalpli gibisin anne.
Ты даже не заметишь, что я там.
Herneyse, burda olduğumu bilmeyeceksin.
Ты даже не заметишь, что их у тебя не было.
O parayı özlemeye bile vaktin olmaz.
Ты даже не заметишь, что я ушел.
İyi olacağız. Gittiğimi anlamayacaksınız bile.
Этот свет тут... если я выключу его и не буду улыбаться, ты даже не заметишь меня...
Bu ışığı kapatırsam ve sırıtmazsam, beni fark etmez...
Ты даже не заметишь, что я рядом.
Orada olduğumu bile farketmezsiniz.
Ты даже не заметишь.
Burada olduğumu bile anlamayacaksın.
Я очень извиняюсь. Это вышло абсолютно случайно. Ты даже не заметишь.
Bak, çok üzgünüm, sadece kazaydı, gerçekten.
Ты даже не заметишь, что я здесь.
Burada olduğumu fark etmezsin bile.
- Ты даже не заметишь...
- Öldürsen bile...
Ты даже не заметишь.
Sen anlamadan çıkmış olacağız.
И... ты даже не заметишь, что это происходит, но изменишься. И сущность тоже.
Nasıl olduğunu anlamadın bile ama özünde başka biri oldun.
Ты даже не заметишь, что я здесь.
Burada olduğumu fark etmeyeceksin bile.
Ты даже не заметишь, что я там.
Beni fark etmezsin bile.
Она вылетит из дверей так быстро, что ты даже не заметишь.
Oradan öyle hızlı kaçar ki gölgesini bile göremezsin.
Ты даже не заметишь, что они здесь.
Burada olduklarını fark etmeyeceksin bile.
И самое странное, ты даже не заметишь, что изменился, пока кто-нибудь не ткнет тебя носом.
İşin tuhaf kısmı ise birisi sonunda sizi uyarana kadar değiştiğinizin farkına bile varmıyorsunuz.
Ты даже не заметишь.
Hissetmezsin bile.
Не переживай, ты даже не заметишь, что мама здесь была.
Merak etme, annemin burada olduğunu anlamayacaksın bile
Ты даже не заметишь, что мы тут.
Burada olduğumuzu bile anlamayacaksın
Она разрежет и зашьёт, а ты даже не заметишь.
Açmasıyla kapaması bir olacak ; ne olduğunu bile anlamayacaksın.
Поверь мне, уложу волосы на другую сторону, и ты даже не заметишь ушиб.
İnan bana, saçımın diğer tarafında asla bir darbe göremezsin.
Ты даже не заметишь, просто пришьем на место.
Farkına bile varılmayacak. Dikiyorum hemen.
Я знаю, как старшеклассницы относятся к младшим, и если я завтра в школе поздороваюсь с тобой, ты меня даже не заметишь.
Biliyorum normalde son sınıflar birinci sınıflarla takılmaz. Yani seni okul civarında gördüğümde selam verirsem sen de her zamanki gibi beni görmezden gelirsen, önemli değil.
Убью и ты даже ничего не заметишь.
Başarıya ulaştığımda başlarına ne geldiğini anlayamayacaklar.
Если ты не сконцентрируешься, они обворуют и ты этого не заметишь даже.
Konsantre olmalısın yoksa birisi seni soyabilir.
Ты этого даже не заметишь. Нам сказали, что завтра, после операции она проведёт ночь
Geceyi yoğun bakımda geçireceğini söylediler.
Ты даже не заметишь, как они пролетят.
Sen anlamadan biter 3 yıl.
Ты его даже не заметишь. "Где же малыш?" "О, да вот же он"
- "Bebek nerede?" "Ah, şuradaymış!"
Ты даже ничего не заметишь.
Hiçbir şey hissetmiyorsun.
Но даже если капитан ошибся на 1 %, и ты пройдешь 500 км под звездами, ты и не заметишь, как пройдешь мимо Лангу.
Ama yüzde bir hata bile olsa, geceleri 300 mil yürüsen Lhanghu'yu kesin atlarsin.
Ты не заметишь чудо даже если оно постучится тебе в задницу.
Kıçına girse bile mucizeyi fark edemezsin sen.
Ты даже ничего не заметишь!
Bu çok saçma.
Ты не заметишь ее, даже если она будет стоять прямо перед тобой.
Tam önünde dursa bile onu farkedemeyeceksin.
Ты этого даже не заметишь.
Fark etmeyeceksin bile.
Ты его даже не заметишь.
Az önce ne olduğuna inanmayacaksınız.
Чувствую, что с моей сединой, ты меня здесь даже не заметишь.
Burada bu saçlarla beni görebilmek imkansız galiba
Ты даже ничего не заметишь!
Sen bile farketmezsin.
Ты даже не заметишь, что я рядом.
- Burada bekle. - Nerede olduğumu nasıl bileceksin?
С ними рядом ты, наверное, даже не заметишь моё отсутствие.
Yani onlar varken muhtemelen benim yokluğumu bile farketmeyeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]