English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты даешь

Ты даешь translate Turkish

1,528 parallel translation
Почему ты даешь мне эти снимки, если хочешь, чтобы я предал все забвению?
Fotoğrafları yakmamı istiyorsan neden bana verdin?
Ты даешь!
Eh sen!
Я купил тебе наушники, защищающие от шума. - Ну ты даешь!
Bir çift ses geçirmeyen kulaklık almıştım.
Ну ты даешь!
İşte benim oğlum.
Ага, ну я такой, типа, "Отлично, ты можешь быть волком, можешь быть самым страшным бандитом в Провинции Хайджин но чаевые ты даешь паршивые."
Ona "Sen kurt olabilirsin" dedim. "Haijin eyaletindeki en korkunç haydut olabilirsin, ama cimrisin" dedim.
- Ну ты даешь! Я люблю мультик Покахонтас ".
Çünkü Pokahantas benim en sevdiğim filmdi, tamam mı?
Ты даешь ей жестко и грубо, чувак?
Kızını çok zorluyor musun, dostum?
Он очень, очень бедный, так что ты даешь ему $ 5 чаевых.
Çok fakir olduğu için ona 5 dolar bahşiş verirsin.
Ну, ты даешь!
Cesaretin varmış.
Ну ты даешь! Шейн!
Seksi seni! Shane!
Я прошу царя, а ты даешь мне пешку.
Ben atı istiyorum, sen piyonun peşindesin.
Да. Ты даешь нам 250 штук отступного и выметаешься из Майами.
Evet, bize 250 papel vereceksin ve şehri terk edeceksin.
Ну, ты даешь. Успокойся.
Senin gevşemen lazım, kızım.
Ты даешь ему деньги и затем оставляешь его одного.
Eline para verip onu evde yapayalnız bırakıyorsun.
либо ты даешь ему поставить в TiVo жесткий диск побольше, либо удаляешь все до того, как мы уедем из города.
Ya TiVo'ya büyük bir sabit disk ekleyeceğiz, ya da şehir dışına çıkmadan önce içindekileri sileceğiz.
Ты даешь пакету с рыбкой побыть немного в воде.
Balığın torbasının suda biraz durmasına izin vermelisin.
Когда ты обмениваешься номером с телкой ты даешь ей возможность позвонить и отменить встречу.
Bir piliçe telefon numaranı verdiğinde ona arayıp iptal etme imkanı verirsin.
Так ты даешь психованной еще шанс?
Psikopata bir şans daha mı vereceksin?
Ты даешь мне советы в любовных отношениях?
Bana ilişkilerle ilgili tavsiye mi veriyorsun?
Да ты даешь представления только в домах престарелых.
Aldığın tek ödeme, lanet bir huzur evinde şarkı söylediğin için oluyor.
Белла, ты даешь мне всё, чего я могу желать.
Bella, nefes alarak her şeyi veriyorsun bana.
Ты даешь ему ощущение внутреннего покоя.
Ona böyle bir huzur veriyorsun.
Как наш сводный брат ты не даешь нам получить все наследство целиком, поэтому мы тебя ненавидим. А, теперь понятно.
Çünkü sen bizim üvey kardeşimizsin, mirasın tamamen bize kalmasını engelliyorsun ve senden nefret ediyoruz.
Ну ты даёшь! ..
Ona öyle söylemeye nasıl cesaret edersin...?
Ну ты даёшь!
Gerçekten çok iyisin.
Зачем ты мне это даешь?
Bunu neden bana veriyorsun?
Ты даёшь, парень.
Sıçtık, dostum!
Нет, ну ты даёшь, вот сказанул.
Ben mi? Neler diyorsun böyle?
Ну ты даёшь.
Ah, sen yok musun?
Эти деньги, что ты мне даешь... Если ты их заработал нечестным путем, то я не смогу учиться на эти деньги.
Senin verdiğin para eğer düzgün yollarla kazanılmadıysa onu asla kullanmam.
У тебя есть что-то, что мне может помочь и ты не даешь этому произойти.
Sende işime yarayacak bir şey var ama kullanmama izin vermiyorsun.
- Ну ты даёшь!
- Bebeğim benim!
Ты даёшь мне кусочек паззла?
Ne için?
Ты даёшь ей знать, что ты здесь для неё.
Tek yaptığın, onun için burada olduğunu göstermek.
Когда целуешься, ты либо даёшь, либо принимаешь.
Öpüştüğünde ya verirsin ya alırsın.
Ты выступаешь по телевизору, даёшь интервью в газеты, а потом ещё и удивляешься чему-то.
Şimdi de TV röportajları gazete çağrıları birden büyük mesele oluverdin.
- Какие деньги? ! Ты не даёшь мне мою сдачу.
Para üstümü vermedin.
Ты мне не даешь встречаться с теми, кто меня не любит.
Benden hoşlanmayan erkeklerle çıkmama izin vermeyeceksin.
Ну ты... даёшь.
Evet, tam bir çılgınlıktı.
— Ну ты даёшь!
- Yapma şunu!
Ты мне дышать не даешь.
Saçımı çekiyorsun.
Ты и так мне и шагу не даешь ступить!
Çok baskıcısın.
- Почему ты не даешь Ханне отдох...
- Hannah'nın dinlenmesine izin...
Майлз, ну ты блин даешь!
Durma, çok güzel!
Ну ты, Кевин, даешь!
- Yaşasın Kevin! - Kevin'a!
- А то, что ты либо даёшь, то, что нам нужно, либо прощай Санта-Барбара,
Ya bize bir şeyler verirsin, ya da Santa Barbara'ya elveda dersin.
Ты мне и так не даёшь развернуться.
İşte burada.
- Солнышко, ты и так даёшь мне всё чего хочу.
Bebeğim, beş yıldır ne istediysem yaptın zaten. Evet ama, kız arkadaşım Selena'yı tanıyor musun?
- Что в реальности ты делаешь - даешь себе советы, используя мой голос.
- Bunu söylemez miydin? - Aslında senin yaptığın şey benim sesim şeklinde kendine tavsiye vermen.
Ты мне никогда не даешь об этом забыть!
Sanki hiç unutmama izin veriyormuşsun gibi!
Будь более агрессивным. Производя больше фильмов, ты даёшь возможность большему числу людей их увидеть.
Kendi yapım şirketini kurmalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]