Ты далеко translate Turkish
1,524 parallel translation
Ты далеко от разгадки.
Davalarını kapatamıyorsun.
- Разреши мне звонить, когда ты далеко.
- Seni arama izin ver.
Ты далеко ушел от Арнора, Следопыт, и владеешь секретными словами Дунедайна, хотя мне известно, что ты не из них.
Arnor'dan pek uzaklaşmışsın, Kolcu. Dunedain'in şiarını duyana dek, sana güvenemem.
Если это правда - а так передавали мне как раз, чтоб остеречь меня, - сказать я должен - ведешь себя ты далеко не так, как спросится с твоей дочерней чести.
Sen de bir hayli serbest, bir hayli cömert karşılıyormuşsun kendisini. Eğer doğruysa, beni uyarmak için söyledikleri. Şunu bildirmeliyim ki sana, pek açık görüyor gibi değilsin benim kızıma ve kızımın şerefine yakışanı.
Пока ты далеко, я думаю о тебе каждый день...
Gittiğin günden beri, her gün seni düşündüm...
Пока ты далеко, я думаю о тебе каждый день...
Her gün seni düşündüm...
Бекер, ты далеко?
Becker, ne kadar uzaktasın?
А ты разве не должна быть сейчас с доктором Сандерс где-то далеко отсюда?
Senin şu anda, Dr. Saunders ile fizik tedavide olman gerekmiyor muydu?
Это не так далеко от моего пути, как ты думаешь.
Düşündüğün kadar yolumdan sapmadım.
Ты так далеко ехал?
Buraya kadar onca yolu geldin.
Ты хоть понимаешь, как далеко ты зашёл?
Kurtuluştan ne kadar uzakta olduğunun farkında mısın?
Ты знаешь, как далеко ты зашёл?
Kurtulmaktan ne kadar uzaksın biliyor musun?
Ага, знаю, но, мне кажется, за пять лет ты можешь далеко пойти...
- Evet, biliyorum, ama beş yıl içinde çok başarılı olacağını düşünüyorum- -
Ты был далеко от меня слишком долго
Benden çok uzun süre ayrı kaldın.
Я имею в виду - да ладно, ты действительно счастлив живя в полном одиночестве так далеко от своей семьи?
Yani, lütfen, ailenden uzakta tek başına yaşamaktan gerçekten mutlu musun?
У тебя такой характер... Характер, с которым ты сможешь далеко пойти.
Öyle bir kişiliğin var ki böyle bir kişilik seni çok ileri götürecek.
- Ты значит далеко от дома?
- Evinden uzaktasın. - Evet.
Ты единственный мой друг, которого я уважаю. Далеко до тебя?
Saygı duyduğum tek arkadaşımsın.
Ты зашла слишком далеко, Кейт.
İleri gitmeye başladın, Kate.
Ну, как далеко ты думала зайти, Берта?
Nereye kadar kaçacağını düşünüyordun, Bertha?
Например как далеко ты хотел заплыть? Я передумал.
Daha ne kadar yüzmeyi planlamıştın?
То есть ты хочешь, чтобы я вернулся назад, насколько... насколько далеко?
Demek geri çekilmemi istiyorsun. Ne kadar mesela?
Далеко бы ты не ушла.
Kaçsan da kurtulamazdın.
Как далеко ты меня дотащил.
Beni ne kadar uzağa taşıdığını.
Так что когда ты, в конце концов, прекратишь диету, тебе не придется далеко идти за пищей.
Yani, olur ya bir gün düşersen çok uzağa düşmene gerek yok.
Он не зашел бы так далеко, если бы ты не достал его.
Elinin altında olmasaydın bu kadar ileri gidemezdi.
Я знала, что ты страхолюдинка. Но ты зашла слишком далеко!
Dünyanın en beter sürtüğü olduğunu biliyordum, ama bu biraz aşırıya kaçtı!
это зашло слишком далеко даже если она выживет, без лобной доли она станет монстром хватит играть в бога, ƒерек ƒжен больше нет, но ребенок может выжить ты должен опустить ее, отпусти ее... пожалуйста...
Çok- - Bu iş çok ileri gitti. Yaşasa bile, ön lobunu alarak bir canavar yaratıyorsun. Burada Tanrı'yı oynayamazsın, Derek.
Ты зашел слишком далеко, Майкл.
Çok ileri gittin, Micheal.
Ну, ты зашел так далеко, потому что она этого хотела.
Buraya kadar geldin çünkü bu onun isteği.
Как далеко ты думаешь, ты сможешь пойти?
Ne kadar kaçabileceğini düşünüyorsun?
Одна мысль о том, что ты на каком-то корабле... так далеко, что я даже не могу представить...
Sadece hayalini bile kuramadığım bir uzaklıkta bir gemide olduğun düşüncesi...
Знаешь, если бы ты не отвез меня в Центр, я бы никогда не зашла так далеко.
Malum, sen beni ARC'a sokmasaydın, bu kadarını başaramazdım.
Ты зашёл слишком далеко.
Bizi buna ısrarla zorladın.
ты не можешь сильно приблизиться, и ты не можешь тащиться слишком далеко.
çok yanına yaklaşamazsınız, çok uzağında da kalamazsınız.
Не заходишь ли ты слишком далеко?
- Sence abartmıyor musun? - Niye ki?
И как далеко ты ушла. Я говорю, что сейчас ты...
Şimdi nerede olduğuna bir bak.
Пока ты был далеко, я была близка с другими мужчинами.
Sen uzaktayken, başka erkeklerle yakınlık kurdum.
И потому, пока я буду далеко, ты будешь учиться всему, что нужно для того, чтобы моя семья приняла тебя как мою невесту. И затем, когда я вернусь, мы поженимся сразу же.
Bu nedenle, ben burada değilken ailem tarafımdan eşim olarak kabul edilmeni sağlayacak olan eğitimi alacaksın ve sonra döndüğümde, evleneceğiz.
Ты зашла слишком далеко.
Haddini aştın.
Что ты зайдёшь слишком далеко
* Çok ileri gidersin diye *
Но, ты, мистер... Те чувства, что я испытывала, во время наших стычек - остались далеко позади.
Ama sen dostum her hareketini sabote etmeye kafayı takmış Sue Sylvester artık sadece eski bir anı.
Привет Как далеко ты?
Ne kadar yolun kaldı?
Знаешь, в последние дни, когда ты был далеко, это все о чем я мечтала... о таком вечере.
Biliyor musun yolda olduğun son günlerde tek hayal ettiğim böyle gecelerdi.
Но в этот раз ты зашел слишком далеко.
Ama bu sefer, fazla ileri gittin.
Тебе не кажется, что ты зашла слишком далеко?
Sence de biraz fazla açılmadın mı?
Ты не можешь сбежать от него. Так далеко, как тебе бы хотелось.
Her ne kadar isteseniz de onlardan kaçamıyorsunuz.
Раз уж ты зашел так далеко, ты, явно, не спал, у тебя уже сводит пальцы, так что я подумал, что будет лучше, если я окажу тебе услугу и просто скажу : сдавайся.
Buraya kadar geldiğine göre sanırım hiç uyumadın ve parmaklarına kramp girmek üzere. Bu yüzden karşına çıkıp sana bir iyilik yapıp, vazgeçmeni söylemeye geldim.
Но пока мы не зашли слишком далеко, ты должна знать кое-что о том, что у меня ниже пояса.
Ama daha ileriye gitmeden önce, benim bel altındaki aletle ilgili bir şeyler öğrenmelisin.
Пока я не скажу "Флюгельгорн" ты не слишком далеко.
Ben Flugelhorn * diyene kadar çok da hızlı gidememiştin.
Любовь моя, ты все еще далеко от меня.
Canım Chawa'm benim. Benden çok uzaktasın.
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
ты даешь 68
ты даёшь 45
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
ты даешь 68
ты даёшь 45
ты даже не знаешь 420
ты даже не представляешь 563
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты давно здесь 45
ты да я 21
ты дашь мне 16
ты дал мне слово 45
ты даже не знаешь меня 27
ты даже 19
ты даже не представляешь 563
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты давно здесь 45
ты да я 21
ты дашь мне 16
ты дал мне слово 45
ты даже не знаешь меня 27
ты даже 19