English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты должен сказать ему

Ты должен сказать ему translate Turkish

82 parallel translation
Ты должен сказать ему, что моя обязанность отомстить за Агравэна.
Agravain'in intikamını almanın görevim olduğunu ona söylemelisiniz.
Ты должен сказать ему.
Ona söylemek zorundasın.
- Ты должен сказать ему.
- Ona hemen söylemelisin.
Ты должен сказать ему!
David, ona söylemelisin!
- Именно так : ты должен сказать ему...
Bir kardeşe bunu söylemelisin çünkü onlar senin...
- 5 лет? ! Чендлер, ты должен сказать ему.
- Chandler, ona söylemek zorundasın.
Тогда, слушай, если ты не против бесплатного совета от той, кто знает тебя дольше, чем ты сам себя знаешь, ты должен сказать ему.
Öyleyse... Eğer biraz akıl danışmak istersen... sen senden daha iyi tanıyan birinden... - Ona söylemelisin.
Я хочу сказать, что ты должен сказать ему правду.
Ona gerçeği söylemen gerekiyor diyorum.
Ты должен сказать ему, что он должен присутствовать здесь сам
- Ona buraya gelmesini söylemelisin.
Ты должен сказать ему.
Bunu ona anlatmalısın. Bu ses de neydi?
Тони, ты должен сказать ему.
Ona söylemek zorundasın.
- Ты должен сказать ему правду.
- Ona gerçeği söylemelisin.
Ты должен сказать ему, что он обязан вернуть всех, кто покинул остров.
Ona adadan ayrılan herkesi geri getirmesi gerektiğini söylemen gerek.
Ты должен сказать ему, что происходит, Арти.
Neler olduğunu bana da anlatmak zorundasın, Artie.
Ты знаком с ее любовником. Ты должен сказать ему сбавить с ней обороты,
Ona biraz enerjisini düşürmesini söyle ki
- Ты должен сказать ему, позвони ему.
- Onu da arayıp haber vermeliyiz.
Тогда ты должен сказать ему.
O halde ona anlat.
Ты должен сказать ему то, что он хочет знать..
Ne bilmek istiyorsa ona söyleyeceksin...
Ты должен сказать ему, что ты не знаешь, кто я.
Beni tanımadığını söyle.
Ты должен сказать ему, что ты хочешь сделку на основе количества миль, или он может засунуть этот трактор туда, где не светит солнце.
Kilometresine göre anlaşacağını söyle ya da o traktörü güneş girmeyen bir yerine sokabilir.
Ты должен сказать ему о нашем решении.
Kararımızı ona söylemelisin.
Ты тоже должен сказать ему.
Ona söylemek zorundasın.
Ты не можешь сказать это ЕМУ, потому что ОН не должен это знать!
Ona bunu söyleyemezsin çünkü bunu bilmek için sarih değil.
То есть, это не так уж хорошо. Ты должен ему сказать, чтобы он улаживал проблемы аккуратнее.
Söyle ona biraz daha özen göstersin.
- Ты должен ему сказать.
- Ona söylemen gerek.
Джон, извини меня, но ты должен ему сказать.
John, kusura bakma ama ona söylemek zorundasın.
Но почему ты должен ему это сказать?
Neden sen söylemek zorundasın? Uzun hikaye.
Ты должен сказать Хайду, что тебе это известно, и дать ему шанс самому рассказать Джеки.
Yapılacak şey, Hyde'a senin bildiğini söylemek ve sonra Jackie'ye söylemesi için şans tanımak.
Ты должен усадить его, взять его за руку и сказать ему – "милый, это дымящаяся куча конского дерьма".
Yanına otur, elini tut ve ona "Tatlım, korkunç derecede berbat olmuş," de.
- Ты должен ему сказать.
- Bu zavallı adama anlatmalısın.
Слушай... ты должен пойти и сказать ему, что они идут.
Locke'a geleceklerini soylemelisin.
Значит, это ты и должен сказать ему.
O zaman, ona söylemen gereken de bu.
Ты собирался сказать ему, что ты должен был быть королем?
Kralın sen olman gerektiğini ne zaman söylemeyi planlıyorsun?
пожалуйста уезжай если он стремится к этому, ты должна сказать ему когда вы женитесь, ты должна быть готовой он должен понимать это
Lütfen git. Eğer seni sıkıştırıyorsa, ona söylemelisin. Evleneceğin zaman, hazır olmak istersin.
Ты должен сказать ему.
Senin neyin var Charles? Aklını mı kaçırdın?
- Я собирался сказать ему, знаешь, "ты должен подготовиться, потому что у тебя встреча"
- Ona hazırlanmasını çünkü bir randevusu olduğunu söyleyecektim...
Я хочу сказать, что если ты грабишь кого-то, и у тебя только холостые, и ты позволяешь отнять у себя ствол, и позволяешь ему выстрелить себе в глаз холостым, для чего, предполагаю, стрелявший должен находиться достаточно близко, тогда, на самом деле, ты, гомосек, сам во всём виноват.
Yani, eğer birini soymaya kaltığında, yanında sadece kuru sıkı taşıyorsan onu da karşındakine kaptırabiliyorsan ve karşındaki adamın gözüne kuru sıkı sıkmasına izin veriyorsan ki bu adamın sana çok yakın durduğu izlenimini bırakıyor bende evet, bu kesinlikle senin yumuşak oğlanlığından ileri gelen bir hatadır.
Ты была права насчет друзей. Я должен сказать ему.
Dostluk ve bir şeylerin söylenmesi gerektiği konusunda haklıydın.
Ты должен ему сказать, ты его лучший друг.
Sen söylemelisin, en iyi arkadaşı sensin.
Алан, ты должен сказать своему брату, что мы перевозим сюда мою кровать, и если ему это не нравится, что ж, это его личные проблемы.
Alan, ağabeyine yatağımı buraya taşıdığımızı söylemen gerek ve eğer hoşuna gitmezse o zaman çok ayıp eder.
Когда увидишь его, первое, что ты должен сделать, Сказать ему, что он был очень крутым в ТМЮ.
Onu ilk gördüğünde TMU'dayken harika olduğunu söyle.
Ты должен ему сказать.
Kazayla oldu. - Ona söylemen gerek.
Ты должен все ему сказать, Макс.
Söylemek zorundasın, Max.
- Теперь я должен сказать ему, что он едет в больницу один? - Нет. Сейчас ты должен следить за инфекцией.
- Ne yani şimdi de çocuğa gidip tek başına dönmesi gerektiğini mi söyleyeceksin?
Ты можешь сказать ему в следующий раз, когда увидитесь, что он должен обновить свою музыкальную коллекцию.
Müzik koleksiyonun güncellemesi gerektiğini onu sonra gördüğünde söylersin.
Ты должен ему сказать.
Ona söylemek zorundasın.
Я должен сказать ему, что ты была здесь.
Ona burada oldugunu haber vermek zorundaydim.
Ты... ты должен был сказать ему нет, Малкольм, потому что ты взрослый, а он - ребенок.
Ona "hayır" demeliydin, Malcolm. Çünkü sen bir yetişkinsin, o ise bir çocuk.
Может ты должен встать перед ним и сказать ему, что ты чувствуешь.
Belki de onun karşısına çıkıp neler hissettiğini söylemelisin.
Ты должен сказать ему
Bir şey demem lazım.
Я думаю, что ты тот, кто должен сказать ему, что мы хотим уйти и может быть ты хочешь уйти и тогда мы уйдем все вместе.
Gitmek istediğimizi sen söyle ya da senin gitmen gerekir, böylece hep beraber gideriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]