Ты ничего не помнишь translate Turkish
212 parallel translation
Неужели ты ничего не помнишь?
Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
Ты ничего не помнишь.
Hiçbir şey hatırlamıyorsun.
Боже мой, какой ужас, ты ничего не помнишь!
Tanrim ne korkunç, sen hiçbir sey hatirlamiyorsun.
Неужели ты ничего не помнишь?
Hiçbir seyi hatirlamaman mümkün mü?
И ты ничего не помнишь?
Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
- Значит, ты ничего не помнишь?
Üzgünüm. - Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
То есть, ты ничего не помнишь
Yani hiçbir şey hatırlamıyor musunuz?
Со сколькими же ты спала, раз ты ничего не помнишь?
Bunu hatırlamamak için kaç kişiyle yatmak zorunda kaldın?
Неужели ты ничего не помнишь? ..
Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
Но ты ничего не помнишь, да?
Hatırlamıyorsun değil mi?
Знаешь, в чём настоящая причина того, что ты ничего не помнишь?
Niye hatırlayamadın biliyor musun?
У тебя синяки, о которых ты ничего не помнишь..
Vücudunda farkında bile olmadığın çürükler var.
Ты ничего не помнишь, да?
Hatırlamıyorsun, değil mi? Tam olarak neyi hatırlamalıyım?
Ал, ты ничего не помнишь о том, что было по ту сторону Врат?
Yani Al, demek kapının diğer tarafıyla ilgili hiçbirşey hatırlamıyorsun.
Я просто подумал, ты ничего не помнишь и ничем не сможешь помочь.
Hsfızanın bu haliyle yapabileceğin bir şey olmadığını düşündüm.
Ты ничего не помнишь?
Hiçbirşey hatırlamıyor musun?
- Ты ничего не помнишь, верно?
Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
Мы сохраняли это для тебя, что относилось к твоим чувствам... но сейчас ты ничего не помнишь и мы можем это все выбросить.
Senin için manevi değeri olan eşyaları saklamıştık. Onları hatırlamadığına göre atabiliriz.
Значит, ты ничего не помнишь?
Yani, bunların hiçbirini hatırlamıyor musun?
Ты ничего не помнишь, потому что был пьян.
Sarhoş olduğun için hiçbir şey hatırlamıyorsun.
Забавная штука - память. Думаю, это хорошо, что ты ничего не помнишь.
Bence hatırlamıyor olman çok daha iyi.
Ты ничего не помнишь, да?
Gerçekten hatırlamıyorsun, öyle değil mi?
Ты ничего не помнишь из всего?
Hiçbirini hatırlamıyorsun, değil mi?
Ты ничего не помнишь?
Hiç mi bir şey hatırlamıyorsun?
Ты говорила что ничего не помнишь.
- Hatırlamadığını söylemiştin. - Ölüsün artık.
Да? Ты был такой пьяный, что ничего не помнишь.
Bir şeyleri hatırlayamayacak kadar güzeldi kafan.
- Косой. - Ты что, не помнишь ничего?
- Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
Егор, но ты же не помнишь ничего...
Ne ima ediyorsun? Benim söylediğimi mi?
Они холоднокровно убили человека, на глазах у всех, и ты ничего о них не помнишь?
Onlar herkesin gözü önünde bir adamı öldürdüler, ve onlar hakkında hiçbir şey hatırlamıyor musunuz?
Ты же говорил, что ничего не помнишь.
O konuda hiçbir sey hatırlamadığını söylemiştin.
Ты не помнишь ничего подобного, не так ли?
Böyle bir şey hatırlamıyorsun, değil mi?
Но ты ничего не помнишь.
Ama hatırlamadın.
Отец, ничего, что ты не помнишь.
Baba, hatırlamıyorsan önemli değil.
Ты вообще никогда ничего не помнишь.
Başka birisi ödediği zaman tabiiki hatırlamazsın.
Ты претворяешься - или действительно ничего не помнишь?
Numara mı yapıyorsun - yoksa gerçekten bir şey hatırlamıyor musn?
ТЫ павда ничего не помнишь?
Pek bir şey hatırlamıyorsun değil mi?
Ты же сказал, что не помнишь ничего.
Hiçbir şey hatırlamadığını söylediğini sanıyordum.
Райан, ты уверен, что ничего не помнишь о прошлой ночи?
Ryan, dün gece hakkında hiçbir şey hatırlamadığına emin misin?
Ты ничего из этого не помнишь?
Bunların hiç birini hatırlamıyor musun?
Ты действительно ничего не помнишь?
Bu unutulacak bir şey mi? Parkı hatırlamıyor musun?
Ты скажешь, что ничего не помнишь.
Hiç bir şey hatırlamadığını söyliyeceksin.
Не было ни примирения, ничего. Это ты меня бросила, Пенни, помнишь?
Hayır... uzlaşma yok, hiç bir şey.
Лив, тебя развезло вчера ночью, но ты же не хочешь сказать что ничего не помнишь?
Liv. Dün gece oldukça ileri gitmiştin ama bana gerçekten hatırlamadığını mı söylüyorsun?
Ты что, ничего не помнишь?
Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
Дин, ты и правда ничего не помнишь?
Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyor musun? Hayır.
- очень много даже если ты сейчас ничего не помнишь сейчас, ты вспомнишь
- 800 tane kadarlar. Yani, şu anda hiçbir şey hatırlamıyor olsan da, hatırlayacaksın.
Ты действительно ничего не помнишь?
Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyor musun?
А ты помнишь, что я тебе сказала перед тем, как ты уехал из Иерихона? Что я эгоист и ничего не понимаю?
Jericho'dan ayrılmadan önceki gece sana söylediğimi hatırlıyor musun?
Время... часы нашей жизни... Много часов о которых я думаю, а ты серьёзно ничего не помнишь?
Saatler... hayatımızdan saatler... şu an bütün düşündüğüm şey o saatler, ve sen cidden hatırlamıyor musun?
Ты что, правда ничего не помнишь?
Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyor musun?
Значит, ты и правда ничего не помнишь?
Gerçekten de hiçbir şey hatırlamıyor musun?
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не поняла 20
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не понимаешь 177
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не сделал 87
ты ничего не делаешь 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не поняла 20
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не понимаешь 177
ты ничего не знаешь обо мне 52
ты ничего обо мне не знаешь 121
ты ничего мне не должен 29
ты ничего не сделал 87
ты ничего не делаешь 40