English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты ничего не поняла

Ты ничего не поняла translate Turkish

54 parallel translation
Ванда, ты ничего не поняла.
Wanda, çok palavracısın.
Милые? ! Да ты ничего не поняла!
Bu konuda hiçbir fikrin yok.
Ты ничего не поняла. Ты мне нравишься.
Hiç anlamadın ki, ben seni seviyorum.
Смотри Энджела, потому что ты ничего не поняла.
Bunu izlemek isteyebilirsin Angela, çünkü bundan hastalık kapmazsın.
Ты ничего не поняла, да?
Anlamıyorsun, değil mi?
Чтоб ты ничего не поняла!
Neden hiçbir şeyi anlamıyorsun?
Нет, ты ничего не поняла.
Hayır, anlamıyorsun.
Ты ничего не поняла.
Anlamamışsın.
Так, ты ничего не поняла! Я помогу тебе.
Ben sana yardımcı olacağım, hadi detaylarla başlayalım.
Ты ничего не поняла.
Anlamıyorsun.
Ты ничего не поняла, а все было так великолепно.
Ya da belki çok zekicedir ama sen daha farkedememişsindir.
Нет, ты ничего не поняла.
- Hayır sen tamamen yanlış anlamışsın.
Ты ничего не поняла, Барбара.
Sen benim kadar işin içinde değilsin Barbara.
Не приставай ко мне, не то мы вообще ничего не получим. Ты меня поняла?
Beni sıkıştırmayı bırakmazsan... soru sormayı kesmezsen para falan olmayacak.
Сколько раз ты отстирывала кровь с моей одежды, и ты до сих пор ничего не поняла?
Kaç kez benim kanlı kıyafetlerimi yıkadın? Hâlâ anlamadın mı?
А ты даже ничего не поняла.
Pekala, sen..
Ты думаешь, я ничего не поняла?
Anlamadığımı mı sanıyorsun?
Может, если бы ты, на хрен, спала по ночам... вместо того чтобы орать... ты бы поняла, что все просто ебнулось... и сожаление ничего не значит!
Belki geceleri çığlık atıp durmak yerine biraz uyusaydın, herşeyin ne kadar sikik olduğunu, ve üzgün olmanın, hiçbir şey değiştirmediğini anlardın!
Оля, ничего не говори Максу, главное не останавливай машину. Не поняла, ты один?
Olya, Max'e bir şey söyleme, arabayı da durdurma.
Да, я просто хотел поцеловать тебя, до того как ты поняла, что я пошел на танцы, забыл про тебя и ничего не знал о торнадо.
Seni öpmek istedim... Sadece buraya danstan geldiğimi, seni unuttuğumu ve hortumdan haberim olmadığını öğrenmeden önce.
Мэг, ты ничего не поняла!
- Meg, sen yanlış yaptın.
- Ничего ты не поняла.
- Hayır, hayır hiçbir şey anlamadın.
Поняла, почему, выйдя замуж за Пако, ты переехала в Мадрид. И ничего не хотела о нас знать.
Neden Paco'yla evlendikten sonra Madrid'e gidip, bağları kopardığını anladım.
Ты так ничего и не поняла.
Tek bir şey öğrenememişsin.
Послушай.. я ничего не имею против того, чтобы девочки постояли за себя, но тому, чего ты хочешь, ты должна научиться сама. Поняла, дорогуша?
Kızların da güçlü olduğuna inanıyorum ama bunu kendi yolunla bulmalısın tamam mı tatlım?
Потому что в итоге ты так и не поняла, что не знаешь ничего.
Çünkü sonunda hiçbişey bilmediğini anlayacaksın
Ты все ещё ничего не поняла, да?
Hala anımsamadın, değil mi?
И ты поняла, что ничего из того, что было собрано или рассмотрено на месте убийства, не может подсказать, кто она.
Ve başka birinin kimliği hakkında yapılmayan analiz kalmadığını farkettin.
энни, я ничего не поняла ты что, под кайфом?
Ve senin düşündüğün şey bunların gerçekte ne için olduklarından çok çok uzakta. Annie, çok mantıksız konuşuyorsun. Kafan mı iyi?
Так ты ничего и не поняла из всего этого?
Bunca şeyden sonra bunu görmezden mi geleceksin?
- Я ничего не поняла. - Ты не говоришь по-английски.
- Anlamıyorum.
Ты просто ничего не поняла, да, великолепная?
Anlamıyorsun değil mi güzelim?
Ты что, так ничего и не поняла? !
Dediklerimi kafan almıyor mu?
И все же... ты так ничего и не поняла.
Ama yine de hâlâ anlamıyorsun.
Я ничего не поняла из того, что ты сказал.
Ne dediğini hiç anlamadım.
Итак, если я правильно тебя поняла... Ты не нашел ничего ценного, а значит, ты не представляешь никакой ценности, Сидни.
Yanlış anlamadıysam değerli hiçbir şey bulamadın, yani senin de bir değerin yok Sidney.
Ох, ты совсем ничего не поняла! Ложись!
Belli ki bir şey anlamamışsın! Yere yat! Yere yat!
Но я ничего не сказала оппе. ты поняла... почему мне не нравишься.
Abime söylemedim ama umarım anlamışsındır, sana neden gıcık olduğumu.
О, Грэйс, ты так ничего и не поняла, да?
Ah, Grace, hiç anlamıyorsun, anlıyor musun?
А я уверен, что ничего ты не поняла.
Ki öğrenmediğine eminim.
- Ничего ты не поняла... милая.
- Hiçbir şey anlamıyorsun, güzelim.
И... я не хочу, чтоб ты проснулась однажды и поняла, что растратила свою жизнь попусту и так ничего и не достигла.
Bir gün uyandığında, hayatını boşa geçirmiş ve geride bir şey bırakmamış olduğunu fark etmeni istemiyorum.
Первое время я думала, что ты ею станешь, а потом поняла, что ты ничего не умеешь.
İlk birkaç hafta, hizmetçim olursun sanmıştım ama sonra hiçbir şey beceremediğini anladım.
Ты думаешь, что ты что-то поняла, но ты ничего не поняла.
Benim hakkımda bir şey bildiğin yok.
— Ничего ты не поняла. — Тихо.
Sen de çakmadın.
И я думала, что ты хороший человек пока я не поняла, у тебя нет ничего внутри.
Ben de içinin bomboş olduğunu görene kadar seni iyi birisi sanmıştım.
Ты так ничего и не поняла?
Can kulağıyla dinliyormuydun?
Ты так ничего и не поняла.
- Asla anlamadın.
Я ничего не буду делать до тех пор, пока ты мне объяснишь, как ты поняла, что Дэвид и Мэри Маргарет под заклятием.
David ve Margaret'ın büyülendiğini nasıl anladığını bana anlatmadan hiçbir şey yapmayacağım.
И как давно ты поняла, что ничего не получается?
Ne zamandır yürümüyor gibi geliyordu?
Ты так ничего и не поняла?
- Hiçbir şey anlamıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]