Ты стоишь translate Turkish
1,474 parallel translation
Ты стоишь за вандализмом?
Bu vandallığın arkasında sen mi varsın?
Ты стоишь передо мной обнаженная... в накидке Властелина подземелья...
Zindan efendisi pelerinimin içinde çıplak duruyorsun.
Я попросила тебя отвалить, и ты стоишь у меня на пороге.
Kaybolmanı söyleyeceğim ve sen kapımda dikiliyorsun.
- Почему ты стоишь там, вроде только глотнул самотык задницей, Ллойд?
- Neden orada k... ına bir vibratör yemiş gibi duruyorsun, Lloyd?
- Тами, чего ты стоишь, помоги ему, не видишь? ! - Потому что мы храбрые матросы!
Büyük leğeni getir!
А ты стоишь, и спокойно всё терпишь.
- Ve bu konuda bir şey yapamazsın. Bir deneyelim.
Когда ты стоишь здесь, а ты здесь, а я не знаю каким концом тыкать..
Biriniz orada durmuş, biriniz orada. Hanginizin nerede olduğunu bile anlayamıyorum.
Один ты стоишь и притворяешься, что ничего не знаешь. Болтаешь всякую ерунду!
Bunu bilmiyor gibi görünmeye çalışan senden başka kimse yok!
И ты стоишь передо мной, как человек, заведующий проектом строительства гавани в Макао.
Ve karşımda Macau liman inşaatından sorumlu olarak duruyorsun.
Слышь, я же не могу ничего не делать просто потому что ты стоишь тут как Роберт Пауэлл, блядь.
Sırf karşıma Robert Powell edasıyla dikildiğin için seni vuramam mı sandın amına koyayım?
И если ты не тратишь деньги, ты стоишь денег.
Para harcamayacaksan da, paraya mâlolma.
Что ты стоишь, ответь ему.
Cevabını ver. Ne yapıyorsun?
Ты стоишь в моей зоне безопасности.
Şu anda korunma tamponumdasın.
Он трясет своей штукой прямо перед тобой, а ты стоишь на коленях
Takımlarını önünde sallar sallamaz dizlerinin üzerine çöküyorsun.
Тони, они движутся к месту, где ты стоишь.
Tony, dosdoğru sana doğru ilerliyorlar.
Как ты можешь брать столько с меня, ты стоишь очень дорого...
Bu kadar yüksek fiyat çekilir mi? Bir daha sizi çağırırsam iki olsun, çok para istiyorsunuz.
Это потому, что ты стоишь на ней.
Çünkü üzerinde duruyorsun.
Чего ты стоишь?
Neden dikiliyorsun?
- Ты стоишь на нем.
- Üstüne basıyorsun.
Ты стоишь на балконе... какого-то фешенебельного отеля.
Süslü püslü bir otel odasının balkonundaymışsın gibi düşün.
Ты стоишь на балконе и смотришь на парад Марди Грас.
Odanın balkonundasın ve Mardi Gras'ı seyrediyorsun.
Сколько тебе платят за то, что ты стоишь тут?
Elbise dolabın dikilmen için sana ne kadar maaş veriyorlar?
Ты этого не стоишь.
Buna değmezsin.
У тебя 7000 морпехов готовых к бою уже 24 часа. А ты встал на свой член и стоишь тут.
Emrinde, bir gündür oraya girmek için hazır bekleyen 7000 deniz piyadesi var ve sen burada durmuş, çükünü kurcalıyorsun.
Вокруг целый фуршет из женщин, а ты просто стоишь в углу и жуёшь всё то же приправленное яйцо - снова и снова.
Orada kadınlardan oluşan bir büfe var ve sen köşede durmuş sürekli aynı acılı yumurtadan yiyip duruyorsun.
- Осторожнее, Мерлин, ты едва стоишь.
- Dikkat et, Merlin, ayağa kalkacak halin yok.
Это ты за всем этим стоишь?
Bütün bunların sorumlusu sen misin?
Ты чего там стоишь?
Niye buradasın anne?
Ты даже не стоишь и половины Барри!
Barry'nin yarısı kadar erkek değilsin.
Почему ты просто стоишь и смотришь?
Sen neden bir şey yapmadın?
Ты на завтраках в буфете стоишь, да?
Siz otelin açık büfesinde çalışıyorsunuz, öyle değil mi?
- Да, ты и гроша не стоишь.
- Evet, beş para etmez birisin.
Нет, это ты этого не стоишь, Пенинг.
Hayır, sen buna değmezsin, Penning.
Ты давно здесь стоишь?
Ne kadar zamandır ordasın?
Ты не стоишь проблем, которые за этим последуют.
Sana vurma zahmetine girecek kadar degerin yok.
Ты не стоишь пороха, которым тебя можно взорвать.
Vurdugumu gizleyecek pudraya bile degmezsin.
Ќо ты же вместо того, чтобы заткнутьс € и вписатьс €, стоишь тут и ноешь про былые расклады.
Ama sen çeneni kapatıp iş yapacağına hey gidi günler deyip ağlıyorsun.
Ты чего-то стоишь, но если ты уплывёшь отсюда с ними в реальном мире такой оборванец, как ты не сможет тягаться с первоклассным хирургом.
Önemli birisin. Ama onlarla birlikte gidersen... Gerçek dünyaya dönünce, senin gibi ayak takımından bir artist birinci sınıf bir cerrahla asla sidik yarıştıramaz.
Почему ты тут стоишь?
Niye burada duruyorsun?
Но ты этого стоишь.
Ama sana değer.
Хорошая идея.Ты просто стоишь на подмостке в Венисе,
Venice plajındaki tahta yolun oradasın, değil mi?
Ворота открыты, а ты здесь стоишь?
Anan!
Но давай-ка глянем, чего ты и впрямь стоишь.
ama bakalım teslimatta nasılsın.
Ты уже ничего не стоишь.
Seni işe yaramaz pislik.
Ты же не стоишь рядом с окном! Хорошо.
Pencerenin falan yakınında değilsin, değil mi?
Ты же еле стоишь.
Güç bela ayakta durabiliyorsun.
Тогда ты умрешь там, где стоишь.
O zaman durduğun yerde öl.
Ты просто стоишь и читаешь стихи.
Sadece burada dikilip repliklerini söylüyorsun.
А ты, бейбас, чего стоишь, руки опустил?
Neden kukla gibi dikiliyorsun orada?
Ты же стоишь в пробке.
Sen hâlâ trafiktesin.
Может, ты и правда ничего не стоишь.
Belki o kadar da önemli işler yapmıyorsundur.
ты стоишь здесь 20
стоишь 25
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
стоишь 25
ты странно себя ведешь 28
ты странно себя ведёшь 16
ты студент 29
ты странный 90
ты старый 26
ты стой здесь 18
ты старая 18
ты станешь отцом 21
ты странная 49
ты старше 25
ты стесняешься 29
ты станешь 21
ты старался 26
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стреляешь 17
ты стараешься 22
ты старше 25
ты стесняешься 29
ты станешь 21
ты старался 26
ты стукач 18
ты стерва 27
ты стареешь 31
ты стреляешь 17
ты стараешься 22