English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уверен в себе

Уверен в себе translate Turkish

212 parallel translation
Как ты уверен в себе!
Kendinden çok eminsin, degil mi
Понимаешь, мой муж не из тех, кто уверен в себе.
Kocam, hiç kendine güvenli biri değil.
Я уверен в себе.
Ayaklarımı yere sağlam basıyorum.
Ты что-то уверен в себе, Вёрджил.
Eminsin değil mi, Virgil.
Майкл уверен в себе.
Sana olduğu gibi Michael'a da güvenim sonsuz.
Так уверен в себе, что снимает сливки, даже когда собирает свои долги.
Kendinden o kadar emin ki, paraları kendisi topluyor.
Не пытайся меня купить! Не уверен в себе - исчезни!
Kendine güvenemiyorsan, kaybol!
Худой, но ужасно уверен в себе.
Sefil görünüyordu ama kendinden çok emindi.
Позже, четыре года назад, здесь же, я уже не был так уверен в себе...
Dört yıl önce bu binadan mezun olduğumda artık pek emin değildim.
Он пытается быть похожим, но все еще не уверен в себе.
Olmaya çalışıyor ama hala kendinden emin değil.
- Потому что он уверен в себе из-за парика.
- Çünkü peruk sayesinde... -... kendine güveni arttı.
Если ты не уверен в себе - уходи.
Kendinden emin değilsen, çek git.
И ведь он мне очень помог, потому что теперь я уверен в себе. Вы меня понимаете.
Ve bu gerçek bu olayın tümünün gelişmesinde önemli bir rol oynadı.
Ты уверен в себе?
Are you sure of yourself?
насколько ты уверен в себе.
Nekadar azimli oldoğunu göster bana.
Он так уверен в себе.
Kendinden çok emin.
Как он уверен в себе.
Kendine çok güveniyor gibi...
Все, что мне нужно – это парень, который смел, уверен в себе, ну... может, модно одевается.
Bütün istediğim maceracı, özgüveni olan ve belki biraz da şık bir adam.
Я имею в виду, что девушкам нравится когда парень уверен в себе.
Yani kızlar kendine güvenen erkekleri sever.
И что, если он уверен в себе и не притворяется? И любит тебя. А ты сомневалась.
Peki ya kendilerinden eminseler ve ankete gerek duymasalar ve sizi sevdiyse ve siz tereddüt ettiyseniz?
Он единственный, кто уверен в себе.
Diego hariç.
Айсмен уверен в себе. Ход боя в его руках.
Iceman kendinden gayet emin.
Я просто уверен в себе, и никогда не буду унижаться ни перед кем.
Sadece kendime güveniyorum, ve hiçbir zaman başkalarını küçümsemiyorum.
Он не уверен в себе.
Kendinden şüphe ediyor.
А он уверен в себе.
Kendine fazla güveniyor gibisin.
Ага, знаю, насколько ты уверен в себе.
Böyle kendinde açık vereceksin!
Я просто уверен в себе.
Sadece, oldukça kendimden eminim.
Потому что я не уверен в себе!
Çünkü ben güvenilmez biriyim!
Я готов, я уверен в себе.
Yaptım. Sifonu çektim.
Он не уверен в себе.
Adam güvensiz.
Он терпелив и уверен в себе, он предвкушает будущую добычу.
Sabırlı ve kendinden emin, gelecek yemeğinin kokusunu alıyor.
Я должен помочь старушке. Но я не уверен в себе.
Yaşlı kadını kurtarmam lazım, ama kendime güvenim yok.
Ты просто пытаешься скрыть факт того, что ты на самом деле не уверен в себе и...
Kendinden derin bir şüphe duyduğun gerçeğinin üzerini kapatmaya çalışıyorsun ve...
Гейб так уверен в себе.
Gabe kendinden çok emindir.
Я уверен в тебе, в себе, в том, что я смастерил, ты не пожалеешь если пойдешь со мной.
- Aletlerim bizi yarı yolda bırakmayacaklar. - Kendime ve şansıma güveniyorum... seninkine de.
Я никогда не был так в себе уверен.
Kendim hiç bu kadar emin olmamıştım.
- А ты в себе уверен.
- Kendine çok güveniyorsun.
Если ты так уверен в себе...
Kendinden fazla eminsin.
Он настолько в себе уверен, что открыто критикует правительство.
Halkından öyle emin ki hükümete saldırıyor.
Для этого я должен быть уверен в вас, как в самом себе. Прошу вас прямо ответить на один вопрос.
Şu soruya açıkça cevap vermenizi istiyorum.
Дорогая миссис Беннет, уверен, ваша младшая дочь без труда найдет себе новых друзей в Ньюкасле достойных ее.
Sevgili Mrs Bennet, kızımızın, Newcastle'da kendisi kadar salak arkadaşlar bulacağından emin olabilirsin.
Уверен, в тот момент ты мог отрезать себе ухо.
Kulağını kesmene sadece bir adım kalmış.
Ты очень, очень в себе уверен не так ли?
Kendinden çok eminsin. Değil mi?
Может Джинни уже немного и упустила время, но я всё равно уверен, что она могла найти себе и в тысячу раз лучше.
Belki Jeannie'nin evlenme çağı biraz geçti. Ama yine de bundan çok daha iyisini yapabilirdi.
Если вы не идиотка, а я в этом уверен, если вы не упиваетесь любовью к самой себе, то мы с вами знаем, что однажды утром ваш друг проснется, поглядит на вас и увидит, какая вы старая
Aptalın teki değilsen- - ki olduğunu sanmıyorum- - acınası bir kendi - kendine-yardım-et delisi değilsen... ikimiz de biliyoruz ki, adamın bir gün uyanacak- -
- Так я уверен, что на данный момент вы осознали, что помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение.
- Bugüne kadar öğrenmen gereken bir şey vardı. Yazarlar nevrozlu şüphe içinde yaşayan insanlar olmaları yanında, arada bir insan içinde aşağılanırlar.
Этот мерзавец в себе уверен.
PisIikIer cesaretIendi!
Если вы составите себе труд ознакомиться с некоторыми из стихотворений в этой папке, уверен, вы разделите это мое мнение.
Dosyasındaki bazı şiirlerini okursanız, benimle aynı görüşü paylaşacağınıza eminim.
Рад слышать, что ты так уверен в себе.
Bu kadar kendine güvenmene sevindim.
Вообще-то, я хотела спросить, а ты лично в себе уверен?
Aslında kendine güvenip güvenmediğini sormak istemiştim.
На самом деле, в себе я уверен, но не дал такого права тебе.
Aslında, kendimden eminim, ama doğru olanı yapmadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]