English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уверен ли я

Уверен ли я translate Turkish

404 parallel translation
- Уверен ли я?
- Emin miyim?
Ты хочешь знать, уверен ли я?
Emin olup olmadığımı bilmek istiyor musun?
- Вы хотели меня спросить, уверен ли я, что это лейтенант Урзи ехал за мной в ночь убийства Полы Грейс. Я правильно понял?
Bana, o gece beni izleyenin Komiser Yardımcısı Urzi olup olmadığını soracaktınız değil mi?
Я не уверен, смогу ли я предложить вам подходящее по цене.
Gerçi ucuz olanlarda var.
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
Ne yapilsin istiyorsunuz bilmiyorum. Belki siz de bilmiyorsunuz.
Я не думаю, что он уверен, в правильном ли он месте.
Burası doğru yer mi, bunu bile bildiğini sanmıyorum.
Но при этом я уверен, что весь совет директоров соболезнует родным Питера Бейли.
Gitmeden önce heyetin Peter Bailey'in ölümüne çok üzüldüğünü dile getirmek istiyorum.
Но если доктор Флетчер не может их вам дать... то я не уверен, имею ли я право.
Anlıyorum, fakat Dr. Fletcher sizin için hap bulamaz ve kesinlikle ben de bulamam.
Видишь ли, я уверен, что они найдут для нас раскладушку.
Bize bir portatif yatak bulabileceklerine eminim.
Он писал, что слишком болен, что не уверен уже, в своем ли уме. С этим я согласен.
Kendisi, çok hasta olduğunu söylemişti zaten, o kadar ki, deli olup olmadığından bile emin değildi.
Я даже не уверен, есть ли у них лицензия.
Restoran ruhsatlarının olduğundan bile emin değilim!
Но я не уверен, честно ли это и хорошо ли.
Ama bunun doğru olduğundan bile emin değilim.
Но могу ли я быть уверен?
Ama sana güvenebilir miyim?
Ну, в данный момент она в безопасности, но надолго ли, я не уверен.
Şu an sağlığı iyi durumda, ancak bu daha ne kadar böyle gider bilemem.
Не надо приглашать людей, если не уверен, приду ли я.
Geleceğimden emin değilsen kimseyi davet etme.
Я даже не уверен, смогу ли ему дозвониться.
Hiç bir şansımız yok. Yirmi dakikamız kaldı.
Если единственный способ сохранить что-то стать позором самому себе, я не уверен, стоит ли это сохранять. - Прошу тебя, Бру, не говори так.
Bir şeyi canlı tutmanın tek yolu nefret ettiğim şeyleri yapmak ise o şeyi canlı tutmaya değer mi?
Hе уверен, это ли вам нужно, но я могу запустить программу самоуничтожения.
İstediğiniz şey bu mu bilmiyorum ama acil güvenlik durumu için kullanılan kendi kendini yok etme sistemini çalıştırabilirim.
Я не был уверен, живет ли там кто-то.
Birilerinin yaşayıp yaşamadığından emin değildim.
Видишь ли, я не уверен, что ты в курсе... Но есть два типа толстых людей.
Bunu bildiğinden emin değilim ama iki çeşit şişman insan vardır.
Было так больно, что я не был уверен, смогу ли доиграть спектакль.
Öyle yanıyordu ki, oyunun sonunu nasıl getireceğimi bilememiştim.
я уверен что вы это восприн € ли " € жело... я пользуюсь слэнгом вашего поколени €.
Bu da size biraz ağır gelmiştir.
Я не был уверен, хотела ли она чтобы я пригласил ее на свидание.
Benimle çıkmak isteyip istemediğine emin olamadım.
Надин, я не уверен, понимаешь ли ты это.
- Nadine, anlayacağından emin değilim.
Я не был уверен, узнает ли меня Таня, поэтому нацепил очки и зачесал по-другому волосы...
Tanya'nın beni tanıyıp, tanımayacağını bilmiyorum bu yüzden sahte gözlük taktım ve saçlarımı farklı şekilde taradım.
- Я не уверен, можно ли ей разговаривать.
- Bunun mümkün olup olmadığını bilmiyorum.
Я даже не уверен, ранил ли я его.
Bilmiyorum.
В действительности я не уверен, была ли вообще у констебля Одо мать.
Şef Odo'nun annesi olup olmadığından. emin değilim aslında.
Рэйч, я открываю новую арт-галерею и я не уверен, использовать ли портреты Линкольна и Гамильтона.
Rach, yeni bir sanat galerisi açıyorum ve orada Lincoln'ın ve Hamilton'ın portrelerini sergileyebilirim.
Я не уверен поможет ли это, но я хочу чтоб Вы знали, каждое слово сказанное мной... о возврате к семейным ценностям, о более строгой морали...
Belki artık önemli değil ama, aile değerlerini yeniden canlandırmak ve daha ahlaklı bir yaşam düzeni hakkında söylediklerimde samimi olduğumu bilmenizi isterim....
Я не был уверен, для меня ли он сделал ящик, или просто хотел меня поблагодарить за то, что я сделал.
Tabutu benim için mi hazırlıyordu... yoksa sadece iş getirdiğim için teşekkür mü ediyordu emin değildim.
Я уверен, он был очень уважаемым человеком, не так ли?
Baban çok saygın bir adamdı, öyle değil mi?
Я не уверен, это ли вы хотели видеть в моем сочинении,... то, что я касался социальных проблем... или вы хотели узнать что-то еще,... но я благодарен вам за то, что вы беспокоитесь обо мне.
Odevim istediginiz gibi oldu mu bilmiyorum. Toplumsal onem ya da istediginiz... diger noktalara degindim mi emin degilim. Ama sizin icin anlami varsa tesekkurler.
Я даже не был уверен был ли я геем, асексуалом, панком, модом... Моим отцом, Бобом, Шоном-бомжом.
Gey olmadığımdan emin değilim, aseksüel, punk, mod... babam, Bob, dilenci Sean.
- Ты уверен? - Что я по-немецки не понимаю, что ли!
- Belki de sana göre Alman üniformalarını tanımıyorumdur, ha!
Но я всё ещё не уверен, смогу ли я собрать их.
Ama ben hala bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
Все будет зависеть от вас, сумеете ли вы убедить присяжных. Я уверен, что я не смогу.
Jüriyi ikna etmek tamamen size kalmış, çünkü emin olun ki, ben edemem.
Я не уверен, стоит ли отпускать эту тварь на волю, Уиллоу.
Bu şeyi tekrar serbest bırakmak hoşuma gitmiyor, Will. O bir iblis.
Когда я вначале увидел ее, я не был уверен на все сто, но потом, знаете ли, этот голос -
İlk başta bende emin olamadım ama sesini duyunca...
Видишь ли, я был уверен, что письма сработают, Руди. Т ы их слушал!
Çünkü her mektubunu okuduğumda sen hep dinliyor olurdun.
! Я уверен, что Карл Хенрли вред ли сейчас доволен Морено
Eminim ki Carl Henry Moreno'dan dolayı pek mutlu değildir.
Только я не уверен, готов ли я стать папашей.
Ama henüz baba olmaya hazır olduğumu sanmıyorum.
Я никогда не узнаю, тот ли это котёнок, но в одном я уверен.
Aynı kedi olmayabilir, ama şundan eminim :
Я не был уверен, была ли это птица или тот чокнутый чувак вон там..
Kuş mu yoksa orada dikilen kırık eleman mı emin olamadım.
Если вы любите свою дочь... как вы утверждаете... и я уверен, что так оно и есть... не кажется ли вам, что она заслуживает большего?
Eğer kızınızı söylediğiniz kadar çok seviyorsanız ki buna ben de inanıyorum. Sizce daha fazlasını hak etmiyor mu?
Я уверен, что Чийоко хочет принести пользу своей стране, не так ли?
Elbette Çiyoko da ülkesine hizmet etmek istiyor!
Просто не был уверен, хотела ли ты. О, я хотела.
- Ben de istemiştim.
Случилось ли это из-за первого ужина или из-за 100 лет отдыха, я не уверен,
Yemekten mi yoksa 100 yıldır dinlenmekten mi emin değilim.
Это милое место, но я хочу сказать, что не уверен, смогу ли я здесь жить.
Güzel bir yer ama şunu söylemeliyim ki, burada yaşadığımı düşünemiyorum.
Я не уверен, как далеко все зашло, так что мне нужно встретиться с ним, оценить потери и выяснить, будет ли достаточно простого извинения. - Извинения от кого?
Adamla biraz vakit geçirip, basit bir özürle durumu düzeltebilir miyiz diye bakacağım.
- Я не был уверен, можно ли вам доверять.
- Güvenilebilir olduğunuzdan emin değildim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]