English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уверенной в себе

Уверенной в себе translate Turkish

23 parallel translation
Будет здорово вернуться домой, уверенной в себе.
Eve güven içinde gitmek müthiş olacak.
С видом холеной женщины, уверенной в себе. Теперь нечего скрывать.
Derli toplu ve titiz bakışların altında!
Ты выглядишь уверенной в себе, а это важно.
Kendinden çok emin gibisin ve emin olmak önemlidir.
Она была уверенной в себе женщиной, облегающая одежда которой намекала на привлекательность, скрывающуюся под ней.
Sözde kucaklayıcı görüşünün altında seksapelini ifşa eden şeyler giyen kendinden emin bir kadındı.
И уверенной в себе, просто магнит, понимаете.
Courtney, heyecanlı olayların başına gelmesi için bir mıknatıs gibiydi.
Потому что настоящие друзья хотят, чтобы ты была самой красивой, уверенной в себе.
Gerçek bir arkadaş senin en güzel, en ışıltılı halinde olmanı ister.
- Я стала более уверенной в себе.
Daha kendimden eminim.
Йоу. Эта песня посвящается очень уверенной в себе женщине.
Bu şarkı, kendine güvenen bir kadına adanmıştır.
Лори, кто будет помогать тебе быть уверенной в себе?
Ya sen Laurie, kim kendine güvenmen için çaba sarf edecek?
Нет никаких причин в мире, почему ты не можешь быть такой же сильной, уверенной в себе, целеустремленной, как она или кто-нибудь ещё.
Senin de o kadın ya da başkaları gibi kendinden emin olmana ve kendine güvenmene engel olan hiçbir şey yok.
Но ты должна быть сильной и уверенной в себе, и не бояться быть самой собой.
Tek yapman gereken güçlü, kendine güvenli olman ve kendin olmaktan hiç korkmaman.
Ты стала уверенной в себе принцессой, и я всегда знала, что ты ей станешь.
Her zaman olacağını bildiğim kendine güvenen, güçlü prenses oldun..
Вы кажетесь ужасно уверенной в себе.
Kendinizden son derece emin görünüyorsunuz.
Мы лишь хотели, чтобы ты стала классной, уверенной в себе, проницательной собой.
Yalnızca senin ; muhteşem, güvenen, anlayışlı benliğini geri getirmek istedik.
Ты должно быть чувствуешь себя весьма уверенной в себе, имея такую подругу. Это ещё что означает?
Kendine çok güveniyor olmalısın arkadaşına bir tebriğin bile olmadığına göre.
Я была тобой, или ты была мной... Сильной, уверенной в себе брюнеткой... Но ты всё это выбросила, всё ради того, чтобы играться в супергероев, и посмотри, куда тебя это завело.
Eskiden sendim, ya da eskiden sen bendin güçlü, kendine güvenen, esmer ama bunların hepsinden kahramancılık oynamak için vazgeçtin ve bak sonu ne oldu.
А потом я увидел тебя, и ты выглядела такой... уверенной в себе.
Ardından seni gördüm. Orada dikilmiş ve kendinden o kadar emindin ki.
Уверенной в себе.
Tereddüt etme.
Мой мозгоправ, которому я плачу 400 долларов в час, утверждает, все из-за того, что за грубой и уверенной оболочкой скрывается ненависть к себе и саморазрушение, почти паталогической силы.
Saati $ 400 dolar olan psikiyatristime göre... bunlara sağlam ve kendinden emin görünüşüm sebep oluyor. Nedensiz yere kendimden iğreniyorum ve ve zarar veriyorum.
Такой сильной, уверенной в себе.
Güçlü, kendine güvenen bir insan.
Нападавший был в неведении, что я медленно но уверенно развивал в себе имунитет против хлороформа в течении последних 15ти лет
Bana saldırabileceklere fark ettirmeden son 15 yıldır kendimi yavaşça ve düzenli olarak kloroforma karşı güçlendiriyorum.
Я тогда не была такой уверенной в себе, как сейчас.
Özgüvenim o zamanlar bu kadar yüksek değildi.
Ах, Она уже кажется намного более уверенной в себе, Понимаете?
Daha şimdiden kendine çok daha fazla güveniyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]