English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уверенный в себе

Уверенный в себе translate Turkish

34 parallel translation
Ты всегда такой уверенный в себе?
Her zaman bu kadar kendinden emin misindir?
Но это - наш Ангел. Строгий, уверенный в себе и не боящийся смешивать личные отношения с работой. И ты полностью выкачал из меня всю информацию, да?
Bizim Angel soğuktur ama işlerindeki karmaşıklıktan kişisel olarak korkmaz ve sen bilgi almak için beni pompalıyorsun, değil mi?
Я только хочу сказать, что только уверенный в себе мужчина сможет носить женское бельё.
Demek istediğim, ancak erkekliğinden şüphe duymayan bir erkek kadın iç çamaşırı giyebilir. Senin giyebileceğini sanmıyorum.
И он такой серьёзный, взрослый, уверенный в себе.
- Tam da bunu soracaktım! - Ve ayrıca çok müsamahalı, olgun ve kendinden emin biri.
Знаете, носить такое большое кольцо может только очень уверенный в себе человек.
Biliyor musun, böyle bir yüzük takmak kendine güveninin bir göstergesi.
Джон Класки, снискавший в двадцатилетнем возрасте успех среди посетителей нью-йоркских ресторанов,... вновь проявил себя, уже как молодой и уверенный в себе ветеран,... создающий потрясающие сочетания...
"John Clasky, daha 25 yaşında... " New York lokantacılık camiasında başarı kazanmıştı. " Genç ve kendinden emin bir emektar olarak yeniden ortaya çıktı.
Я такой уверенный в себе и чувствую себя сильным и супер сексуальным.
Kendimi güçlü, kendinden emin ve süper seksi hissediyorum.
— Скажи "Уверенный в себе человек", вот так.
- "Güveni olan bir adam" de, "güveni olan bir adam" de.
— Уверенный в себе человек.
- Güveni olan bir adam.
Ну не знаю... Сильный, уверенный в себе...
Bilemiyorum, güçlü, kendinden emin.
Я просто не такой уверенный в себе, мне кажется.
Kendime o kadar güvenim yok, anlaşılan.
Кстати, тебе идет. Ты такой уверенный в себе.
Bu bir... bu, yakışıyor, aslında.
И будь на моём месте менее уверенный в себе человек, он бы подумал, что ты сомневаешься в выборе...
Ki benim gibi kendine güveni tam olmayan birisi için bu birlikte yaşamak konusunda şüphelerin olduğu anlamına geliyor.
Молодой, уверенный в себе хоккеист.
Kendine güvenen genç bir hokeyci.
Я думаю, что он был абсолютно уверенный в себе автор.
işler ve şarkılar birikmişti.
Нет, нет. Он властный, уверенный в себе психопат.
Hayır, o kendine aşırı güvenen bir psikopat.
Он всегда такой уверенный в себе. что они делали две недели назад или что с ними происходило в прошлые выходные.
Kendine çok güvenen biri o. Aslında sıradan bir kişi bile geçen Pazar ya da geçen ay yaptığını unutur ya da geçen Çarşamba, öyle değil mi?
Уверен, что ты смотришь на меня и думаешь, " Вот уверенный в себе человек.
Eminim bana bakıp, şöyle diyorsundur.
Такой уверенный в себе парень, выше всяких похвал.
Her şeye karşı koyan, gizlisi saklısı olmayan bir adam.
Вы уверенный в себе молодой человек, но я знаю цену своим базам.
Kendinden emin genç bir adamsın ama ben de dağıtım merkezlerimin değerini biliyorum.
Кто-либо, уверенный в себе настолько, чтобы надеть велосипедные шорты только с одним яичком, сойдёт по мне.
Tek topum olmasına rağmen bisiklet şortu giyebilecek kadar özgüvenli olacaksam tamamdır.
Пожалуй, мне нравится новый прямолинейный и уверенный в себе Чарльз.
Sanırım bu yeni açık sözlü ve kendine güvenen Charles sürümünü beğendim.
Ты не дисциплинированный и абсолютно не уверенный в себе.
Disiplin edilmemişsin ve tamamen kendinden şüphe duyuyorsun.
Я... я не уверенный в себе идиот.
Ben tamamıyla güvensiz bir salağım.
Он сексуальный, уверенный в себе, и он знает все о Китае.
O seksi, kendinden emin ve Çin hakkında her şeyi biliyor.
Слушай, я знаю, что я известен, как уверенный в себе, живой мужчина...
Bak, buraya kendine güveni tam duruşu dik biri olarak geliyorum...
Потому что я не могу признать, что тот уверенный в себе студент, которого я помню, теперь не верит в то, что он не сможет спасти жизнь мисс Сондерс.
- Çünkü o ukala öğrenciyle Bayan Saunders'ın hayatını kurtarmak için elinden bir şey gelmediğini düşünen bu adamı aynı göremiyorum.
Кто-нибудь уверенный в себе.
Galiba annem koydu onları. Teşekküre gerek yok. İşini yapıyor işte.
Ты самый уверенный в себе подросток, которого я только знаю, а это всегда сексуально.
Sen tanıdığım kendine en güvenen çocuksun ve bu her zaman çok seksi gelen bir şeydir.
О себе : умный, спортивный, успешный, уверенный в себе... скромный.
Ben zeki, atletik, başarılı, özgüvenli ve mütevazı.
Ты очень уверенный в себе парень.
Sen cepteydin.
Такой красивый и уверенный в себе.
Çok yakışıkIı ve kendinden emin.
Мы оба кажемся очень уверенными в себе, но внутри не так уж и уверенны, правда?
İkimiz de kendimizden emin görünmeyi seviyoruz. Ama içten içe o kadar da emin değiliz, değil mi?
Вы ужасающе уверенны в себе
çok kendinden eminsin..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]