English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Удачи в поисках

Удачи в поисках translate Turkish

80 parallel translation
Удачи в поисках кого-нибудь с моими способностями к руководству..... моим терпением, моим знанием людей, вы cладкозадые идиоты.
Size ; benim liderlik, sabır ve kişiliğimde bir kaptan... bulmada iyi şanslar pislikler.
И, кстати, удачи в поисках кого-то, кто будет вести дела.
Şirketi yönetecek birini bulma konusunda da iyi şanslar.
Тогда желаю удачи в поисках того, кто согласится на эту глупую работу.
Başka birini bulmanda sana iyi şanslar, bu salak işe o katlansın, bayım. Ahem, bay Muckle.
Удачи в поисках.
Bu yüzden sana iyi şanslar.
Удачи в поисках!
İyi aramalar.
Удачи в поисках ручки.
Bir kalem bulabilirsen aşk olsun.
Удачи в поисках работы.
İş arayışında iyi şanslar.
Удачи в поисках прожекторов он достаточно большой, для вас обоих.
İkinize yetecek bir spot ışığı bulmada iyi şanslar.
Да. Желаю удачи в поисках.
- Evet, ama sana iyi şanslar.
Удачи в поисках сына.
Oğlunu aramada bol şans.
Да, удачи в поисках гостиницы.
Evet, oda bulma konusunda iyi şanslar.
Удачи в поисках.
İyi işti.
Удачи в поисках.
Sana iyi şanslar.
И кстати, желаю приятного полета и удачи в поисках Эвана.
Hayırlı yolculuklar. Evan'ı bulmada da iyi şanslar.
Удачи в поисках судьи, который ее обвинит.
Onu mahkum edecek jüriyi zor bulurlar.
Ну, удачи в поисках.
Bol şans.
Нет. Удачи в поисках вашего друга.
Arkadaşınızı bulmada bol şanslar dilerim.
Все уже заняты, так что удачи в поисках.
Hepsi kapıldı. Birini bulma konusunda iyi şanslar.
Удачи в поисках всех этих швейцарских счетов!
Sana bu İsviçre hesaplarını bulmakta iyi şanslar!
Удачи в поисках работы.
- İş bulmakta iyi şanslar. - Değil mi ama?
Я желаю вам удачи в поисках остальных бронзовых голов.
Bronz kafaların kalanlarını bulma yolunda size başarılar diliyorum.
И если он вам не подходит, удачи в поисках замены.
Ve bu sizin için işe yaramazsa, bana şans yerini dolduracak birini bulmak.
Удачи в поисках флага..... особенно без семейных писем 3-5-5.
Bayrağı bulmada iyi şanslar. Özellikle de 355'in aile mektuplarına sahip değilken.
Удачи в поисках.
İyi şanslar.
Желаю удачи в поисках дантиста.
Sahte reçete yazacak diş hekimi ararken bol şans.
Удачи в поисках Вице-президента в следующие четыре дня способного доказать, что он такой же прагматик, как и я.
Dört gün içinde, benim kadar fırsatçı olduğunu kanıtlamış birini bulmakta iyi şanslar.
Удачи в поисках
İyi şanslar.
Удачи в поисках такого, как мы.
Bunu bulmada iyi şanslar.
Удачи в поисках киски.
Kediciği bulmada iyi şanslar dilerim.
Удачи в поисках.
Sana bol şans.
Парня, покинувшего дом в поисках удачи и счастья.
Kahire'ye servet ve mutluluk aramak için gelen genç adamlar.
- Да, удачи вам в поисках семьи.
- Ailenizi bulmada bol şans dilerim.
Удачи в ваших поисках.
Umarım bulursunuz.
Удачи вам в поисках!
Seferiniz de başarılar.
Так... э... удачи вам в поисках пропавшего старика.
Kayıp ihtiyarınızı bulmada size iyi şanslar.
И удачи тебе в поисках Сэма и Дина.
Sam ve Dean'i bulmada iyi şanslar.
Удачи вам в поисках лучшего древесного угля.
En iyi kömürü bulmak konusunda yarışmacılara bol şans.
Удачи в поисках дела!
Öyleyse cinayet dosyasını ele geçirmede iyi şanslar!
Удачи в поисках сына.
İyi şanslar, umarım oğlunu bulursun.
Я не звонила в Йель, удачи тебе в поисках того, кто это сделал.
Yale'i ben aramadım. Kimin yaptığını bulmada sana iyi şanslar.
Студенты - в поисках острых ощущений... Солдаты - в поисках удачи... Бизнесмены - ожидая заключения сделок.
Heyecan arayan öğrenciler şansını deneyen askerler iş bağlamaya çalışan CEO'lar.
Удачи вам в поисках чего-нибудь еще.
Başka bulursak ne ala.
Ну что ж, удачи тебе в поисках мужчины, согласного записаться в этот сумасшедший дом.
Seninle bu deliliğe alet olmak isteyen bir erkek bulmada iyi şanslar.
Удачи в его поисках.
Onu bulacağınızı sanmam.
Ага, и ты, как наивная идиотка, поверила ей, и бросила своего парня - качка, родной город, двинулась в Голливуд в поисках славы и удачи.
- Uh-huh. Ve ona inanarak, tam bir pislik olan sevgilini terkederek kasabayı terkedip şöhret ve servet için Hollywood'a taşındın..
Удачи в их поисках.
Onları ararken iyi şanslar sana.
Удачи в его поисках.
- Onu bulmakta bol şanslar.
Удачи в поисках телефона.
Telefon bulmada sana iyi şanslar.
Удачи тебе в поисках идиота, который это купит, Донаги.
Agh. Bu koltukları alacak kadar salak birilerini bulmakta iyi şanslar, Donaghy.
Удачи вам в поисках чесночных палочек.
Biraz daha sarımsaklı çubuk isterken uğurlar ola.
Удачи в его поисках.
Onu bulmanda iyi şanslar..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]