English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Ходи

Ходи translate Turkish

1,172 parallel translation
Ходи.
Oyna.
Выбери лицо и ходи с ним.
Bir yüz seç ve gidelim.
- Не ходи сзади.
- Arkamdan yürüme sen de.
Не ходи слишком долго в очках.
Uzun süre takma gözlügü.
Никогда не ходи туда, Симба.
Oraya asla gitmemelisin Simba.
Ходи по магазинам.
Alışveriş yap.
Да ходи и все!
Yalnızca at.
Но мы с Сарой хотим выбраться из пола, поэтому ходи быстрей, Питер!
Sarah ve ben yerden çıkmak istiyoruz. Senin sıran Peter.
Соня, не ходи на эту штуку!
Sonya, sakın o şeye binme. Hey, Sonya!
Не ходи туда, я вралa рaди тебя.
Senin için bir kez yalan söyledim.
В другой раз не ходи с ним танцевать, даже если он тебя сам пригласит.
Senin yerinde olsam bir dahaki sefere istese bile onunla dans etmezdim.
Не ходи. Мне страшно.
Korkuyorum.
Не ходи на Z'ha'dum.
Z'ha'dum'a gitme.
Не ходи на Z'ha'dum!
Z'ha'dum'a gitme!
Только ты ходи и оглядывайся, хорошо?
Arkanı kolla tamam mı?
Не ходи за мной.
Bir şey yapmak istemiyorum.
Ко мне больше не ходи - опасно.
Bana gelme, tehlikeli.
- Ну и не ходи. - Я не пойду!
- Ben gelmem.
Зайка, не ходи далеко.
- Karides sevmiyorum.
Да не ходи за мной!
Sana kal dedim.
Если это место сводит тебя с ума, не ходи туда.
- Tanrı Aşkına. Eğer gittiğin yerlerde sinirlerin bozuluyorsa gitme.
Не ходи туда.
Gitme.
Не... не ходи туда.
İçeri girme.
Никогда и никуда не ходи без них.
Bunları devamlı yanında bulundurabilirsin.
Оставайся там. Не ходи на выпускной вечер.
Bak, Kelly konuk evinde kal.
Ходи еще раз.
Senin sıran.
Ходи, Дугал.
Sıra sende Dougal.
Вот тебе идея, Найлс - не ходи.
- Bir fikrim var Niles. Gitme.
Не ходи на балкон пока я не вернусь.
Ben gelene kadar sakın balkona çıkmayın.
то не ходи.
Eğer bunu yaparsam şefkatli bir insan gibi olmam.
не ходи!
Hayır, hayır! Gitme, Rem!
Не ходи туда!
O kadar da değil!
Не ходи.
Bunu yapma.
- Не ходи туда!
Bu tarafa gelmeyin.
Не ходи туда, прошу тебя!
Mike, oraya girme lütfen.
- Не ходи за ними.
- Dur gitme kurban.
Не ходи дальше этой веревки.
İpin bittiği yeri geçme.
Ходи, Фёдырыч.
- Sıra sende, Fjodorics.
Ходи! Ходи!
Oyna haydi!
Не ходи туда,
Uzaklaş buradan! Bu yerden!
Все, что слышу - это страх. Не ходи туда.
Bu salonda tek gördüğüm şey korku.
Не ходи. И я обещаю, что платье тут ни при чем.
Oraya çıkamazsın ve inan bana bu elbiseyle hiçbir ilgisi yok.
Нет. Никуда не ходи.
Hayır, kımıldama!
Не ходи за нами!
Bizden uzak dur!
Не ходи за мной!
Tamam?
Бегай, не ходи.
Seninle özel konuşmam gerekiyor.
Не ходи на этот ужин, останься со мной.
- Hadi bu gece benimle kal.
Не ходи сюда.
Buraya gelme.
Я же тебе сказала, не ходи сюда!
Sana buraya gelme demiştim!
Не ходи туда, дорогой.
Eski toprak, yapma.
Умоляю тебя, не ходи.
Senin kalbin var, lütfen yapma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]