Часть работы translate Turkish
559 parallel translation
Ты просто должен сделать свою часть работы. А я должен сделать свою.
Sana düşeni adam gibi yap yeter ben de bana düşeni yaparım.
И это наиболее тяжелая часть работы.
Sınıflarda da onların varlığını görebiliyoruz.
Мы все можем делать часть работы O'Connor.
O'Connor'ın işini biz yapabiliriz.
А сейчас избавь меня от драматичных ноток в твоем голосе и скажи мне, какую часть работы она будет выполнять. Скажи мне...
Dramatik ağızları bırak da söyle bana bu kız kendi yükünü nasıl taşıyacak?
Приносить людям горе - тоже часть работы.
İşimin başka bir boyutu da bu, başkalarının ızdıraplarından hoşlanmak.
Я свою часть работы сделаю с удовольствием.
İyi. Üstüme düşeni yaparım.
- На шоу ты делаешь важную часть работы.
İşini harika yapıyorsun.
Алан, я свою часть работы сделал.
Alan, üzerime düşeni yaptım.
Эта первая часть работы.
İşin bu kısmı bitti.
Извините, но если каждый из нас сделает свою часть работы,
Pardon, ama hepimiz üzerimize düşeni yaparsak bu evi temiz tutabiliriz.
- Он сказал, что это часть работы.
- İşimin bir parçası olduğunu söyledi.
Давно пора маленькому бездельнику взять на себя часть работы.
Küçük tembelin üstüne düşeni yapmasının zamanı geldi.
Вы действительно часть работы.
Çok çetin cevizsin.
~ это ты. ~ я сделал свою часть работы.
Başardık veya başaramadık, sonuçta sözümüzde durduk!
И если бы Вы могли взять на себя часть его работы... чтобы он не был таким затворником в своем кабинете.
Bazı işleri üzerinize alabilirseniz... Ofisine o kadar bağlanmış olmaz.
Ты часть его работы, то, что поддерживает его.
Sen, Onun görevinin bir parçası, Onun desteğisin.
Мне надо спуститься, это часть моей работы.
Yukarıda üniversiteden bir profesör var.
За каждый час работы ты платишь мне четвёртую часть.
Çalıştığın her saat için, bana bir çeyrek ödersin.
Приходится, это часть моей работы.
Mecburum. İşimin bir parçası.
Подслушивать под дверью часть его работы?
Kapıları dinlemek de mi işi?
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
Bu işimin parçası, insanlar dikkatimi çeker... ve yüzünüz dikkatimi çekti.
Это часть моей работы.
Bu işimin bir parçası.
Как видите, большая часть работы уже сделана.
Evimi şato yapacağınızı söylemiştiniz, en büyüğü burada zaten.
Это часть вашей работы.
İşinizin bir parçası bu.
- Я полагаю, что это - самая тяжелая часть нашей работы.
İşin en zor kısmı bu olmalı. Evet. - Büyücü için de aynı şekilde.
Следы кругов под глазами, тебе надо выспаться, но бессонные ночи и тревожный сон - часть нашей работы.
Kesinlikle iyi görünüyorsun. Gözaltlarında halkalar. Uykuna özen gösterebilirsin, ama uykusuz geceler ve nahoş rüyalar bölgeye uyuyor.
Так вы говорите, Бетти, что такое поведение майора - часть его работы?
Betty, diyorsun ki bu davranış Binbaşı'nın çalışmasının bir parçası.
Мэм, не пытается ли майор - он, разумеется, человек незаурядных духовных способностей - установить контакт с некоей сущностью, обитающей в этих лесах, и это - часть его сверхсекретной работы?
Hanımefendi... Binbaşı, ki ruhaniyet yönünden üst mertebede biri olduğuna şüphe yok,... gizli işinin bir parçası olarak ormanda yaşayan bazı unsurlarla iletişim kurmaya çalışıyor muydu?
Есть одна часть тела, которая тебе для работы не понадобится.
Vücudunun bir kısmına gerek olmayacak öbür işte.
Он в полном ауте. И потеря работы - только часть проблемы.
Tamamen kafayı yedi, üstelik bu sadece işinden atıldığı için değil.
Поддержание порядка - часть моей работы.
Sorumluluklarımdan biri de barışı korumaktır.
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
İşimin en zor kısmı... taksitlerin ödenmemesi durumu.
Это часть их работы.
Bu, işlerinin bir parçası.
"Ты просчитался, мы его послали на полевой аэродром, он должен забрать груз." Это часть твоей работы.
Onu buradan beş saat uzaklıktaki Taft'a gönderdik. Oradan alması gereken çok fazla mal var. " diyeceğiz. İşinin çoğu farklı yerlerde geçecek.
Вот эту часть нашей работы я ненавижу.
İşimin en nefret ettiğim parçası.
Это часть моей работы.
Bu da işimin bir parçası.
Его поддержка - часть твоей работы, Мисато.
Onu korumak senin görevinin bir parçası, Misato
От тебя требуют флиртовать... вести себя как ты перед теми мужчинами... Это часть твоей работы?
Şuradaki adamlara doğru yaptığın gibi flört etmek işinin bir parçası mı?
Это часть нашей работы.
- İşimizin parçası.
- Это что, неотъемлемая часть вашей работы?
İşin gereği mi bu?
- Это часть моей работы.
- Çalışırken her tarafı açık olmalı.
Также большая часть этой работы налаживать личные отношения, особенно с дизайнерами.
İşinin büyük bir kısmı kişisel ilişkileri geliştirmek olacak, özellikle de tasarımcılarla.
Мне не нравится причинять людям страдания, но иногда это неотъемлемая часть моей работы.
Ben insanlarının acı çekmesinden hoşlanmıyorum ama bazen işimi yapabilmek için bunlar gerekli oluyor.
Это ведь часть нашей работы.
Tek yapabildiğimiz bu, değil mi?
Расскажу вам самую интересую часть после работы.
En güzel bölümü işten sonra!
Вот эту часть моей работы я ненавижу.
İşimin en sevmediğim kısmı da bu.
Носить одежду и смотреть, как люди на нее реагируют - это часть моей работы.
İşimin bir bölümü olarak, bu kıyafetleri giyip halkın tepkisini ölçüyorum.
Это часть моей работы.
İşim bu.
Ты знаешь, я продаю имидж, и часть моей работы - соответствовать этому имиджу.
Bildiğin gibi işim imaj satmak ve bu imaja uygun yaşamak.
Это самая сложная часть работы.
Bu zor!
Ведь это часть его работы. Кто-нибудь слышал о худом Санте? Проблема в том, что если мы заявим, что можно нанять кого-то, основываясь на его весе, соответственно, мы не можем сказать, что нельзя уволить кого-то, основываясь на том же.
Sorun, eğer oraya bununla gidersek, birini kilosuna bakarak işe almak sorun değilse, kovmanın sorun olduğunu söyleyemeyiz.
работы 157
работы нет 35
работы много 38
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
работы нет 35
работы много 38
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32