English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Часть первая

Часть первая translate Turkish

189 parallel translation
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. АДЕЛИНА
1.BÖLÜM ADELİNA
"Часть первая. РАССТАВАНИЕ"
BİRİNCİ KISIM AYRILIK
Мы снова будем обсуждать Библию, Происхождение, часть первая, стих первый.
İncilden Tevrata kadar her konuyu tartıştık, her bölümünü, bire bir.
"Поэзия, часть первая".
Ayırın o sayfaları, rulo yapın!
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
BİRİNCİ BÖLÜM
Часть первая :
Birinci Bölüm - Savaş
Часть первая "Бесс выходит замуж".
BESS EVLENİYOR # Six-string razor'ı gazladığımı... # #... hatırla. #
Часть Первая. д'Верь.
Bölüm 1 : Door
"Покори все горы", часть первая.
"Her Dağa Tırman", birinci bölüm.
2000 ) } Часть первая
İLK YARI
ЧЁРНАЯ БИБЛИЯ. ( Вальпургиева ночь. ) Чёрная библия ( часть первая ) : Чёрная метка.
Kara İncil, Siyah Damga
Часть первая : я захожу в фотомагазин Шоттингера.
Hazır mısınız? İlk bölüm, Schottinger'ın Fotoğraf Arşivleri diye bir yere gittim.
ОДИНОКИЙ РЕЙНДЖЕР. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
YALNIZ YOLCU BÖLÜM BİR
МЕБИУС часть первая Кэтрин Лэнгфорд была не просто справедливым и великодушным человеком.
Catherine Langford kibar ve cömert olmasından başka özelliklere de sahipti.
Гражданские войны, часть первая
İç Savaş - Kısım 1
Время вечеринки, часть первая..
Pekala, şov zamanı, bölüm 1.
Это только первая часть.
O sözlerimin ilk yarısıydı sadece.
Романтичная, вечная... а первая часть, "breed *"... * размножаться
... başı ise "üremek"...
Синьоры, первая часть нашей программы подошла к концу.
Bayanlar ve baylar, bu gösterimizin bir bölümüydü.
Но первая часть правдива.
Ama ilk kısmı doğru.
Фильм в двух частях Первая часть. Автор - Пьера Паоло Пазолини
birinic bölümünü PIER PAOLO PASOLONI yazdı ikinci bölümü GIOVANNI GUARESCHI
Первая часть нашего эксперимента завершена.
Deneyimiz ilk aşamasından geçti.
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ
Birinci Bölüm
Первая часть называется
NGC 891'den "Alacakaranlık Çökerken"
Джонатан, первая часть прошла идеально.
İlki ne kadar iyi gitti.
Первая часть о древних мистиках.
İlk kısmı eski gizemler hakkında.
Дорогая Каролайн, первая часть путешествия подходит к концу.
Sevgili Caroline, bu yolculuğun ilk kısmı sona ermek üzere.
Эта первая часть работы.
İşin bu kısmı bitti.
Это первая часть... концерта, написанного Патрисом для Европейского Союза.
Bu AB'nin teklifiyle Patrice'in yazdığı konçertonun ilk bölümü.
Первая часть.
- Evet. İlki.
Первая часть - - ничего... лучше чем те мыльные оперы, что ты мне обычно приносишь.
İlk bölümü güzeldi... tabii daha önce verdiğin pembe dizileri saymazsak.
Первая часть Испытания Ключа : добрая чашка чаю.
'Anahtarın Çilesi'nin ilk bölümü,... bir fincan güzel çay.
Пока нет, но это первая часть данных, которая уже позволяет мне сформулировать гипотезу.
Henüz değil, ama bir hipotez oluşturabilmem için elimde ki ilk veri parçası bu.
Первая часть его рассказа подтверждает версию парня.
Kızın hikâyesinin ilk kısmı çocuğunkini doğruluyor.
Часть первая.
Makara 1.
Ну, теоретически, первая часть - как детская игра.
Teoride, birinci test çocuk oyuncağı.
Я думаю, ты права. Первая часть - дерьмо.
Biliyorum haklısın.
Первая часть экзамена - работа с двумя парами слайдов.
Sınavın ilk kısmı, iki çift slayttan oluşacak.
- Мне понравилась первая часть.
- İlk filmi sevmiştim.
- 3-2, первая часть девятого иннинга.
- 3-2, dokuzuncu setin ilk yarısı.
- О, господи, Мэтт! - Это - первая часть подарка.
Bu hediyenin ilk kısmı.
Ну, это была только первая часть, как в сериале.
Bu daha birinci kısımdı. Heyecan gitgide artıyor.
Сколько длится первая часть?
İlk kısmın zamanlamasını biliyor musun?
- Мне больше нравится первая часть...
- Oh? ben daha çok...
Видишь, первая часть становится второй.
Bak, ilk hareket, ikinci oluyor.
Это первая часть твоего обучения - научится выбрасывать отсюда все, что тебе не нужно.
Bu eğitiminin ilk aşaması ihtiyacın olmayan her şeyi dışarı atmayı öğrenmek.
Это - первая часть коллекции, о которой мы говорили....
Bu konuştuğumuz gibi koleksiyonun ilk parçası...
Первая часть называется Залог.
1. perdeye "Vaat" denir.
Эта первая часть "Головокружения", в которой происходит самоубийство Мадлен, которое не настолько трагично, как могло бы быть, так как это, действительно, ужасная потеря, но в самой этой потере идеал сохраняет себя.
Scotty yıkılmış ve yalnız bir haldedir, kadını unutamamaktadır,... tüm şehri dolaşıp bu ölmüş kadına benzer bir kadınla....... karşılaşmayı hayal eder.
Вот первая часть.
Ama ondan sonra bunu unutacaksın.
Это была первая часть.
İlk kısımdı bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]