English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем говорить

Чем говорить translate Turkish

1,777 parallel translation
Не о чем говорить.
- Konuşacak bir şey yok.
Слушать в два раза важнее чем говорить.
Dinlemek, konuşmaktan iki misli daha önemlidir.
У меня много секса, Я никогда не обедаю один, И самое лучшее, я не должен ни о чем говорить.
Bolca seks yapıyorum,... hiçbir zaman yemeği yalnız başıma yemek zorunda değilim ve en iyisi, hiçbir şey hakkında konuşmak zorunda değilim.
Здесь не о чем говорить.
Söyleyecek hiçbir şey yok.
Не о чем говорить.
Konuşacak bir şey yok.
И здесь не о чем говорить.
Ve bunu anlatmaya kelimeler yetmez.
Тут не о чем говорить, Рик.
Konuşacak bir şey yok, E.
Прежде чем говорить о деле, я хотел уточнить пару вопросов о твоей безопасности.
İş konuşmaya başlamadan önce, güvenlikle ilgili birkaç sorum olacak.
Хэнк, тут не о чем говорить.
Hank, bu konuşabileceğimiz bir durum değil.
Держи, иногда лучше жевать, чем говорить.
- Al, ağzın dolu olursa daha az pot kırarsın.
Слушай, с твоими родителями действительно нельзя ни о чем говорить?
Yani onlarla hiçbir konuda konuşamayacak mıyız?
Я думал, здесь не о чем говорить.
Gerek olmadığını düşünmüştüm.
Тогда нам больше не о чем говорить.
Öyleyse konuşulacak bir şey yok.
Было не о чем говорить, так что...
Anlatacak hiçbir şey yoktu, yani...
Тут не о чем говорить.
Konuşacak bir şey yok.
А я вообще не уверен, что мне есть, о чем говорить.
Ben zaten konuşacak bir şeyim olmadığından eminim.
Приду домой вся в слезах, Карлос спросит меня, в чем дело, а я скажу, что ты хватал меня за задницу, хочу говорить правду.
Eve gözyaşları içinde gittiğimde ve Carlos ne olduğunu sorduğunda ve popomu avuçladığını söylediğimde doğruyu söylüyor olacağım.
И я не могу говорить об увлажнителе, кексах, или о чем-либо другом, потому что ты не хочешь ребенка, а я хочу.
Ve.. laf olsun diye losyondan, keklerden veya başka birşeyden bahsedemem Çünkü sen bebek istemiyorsun, ama ben istiyorum
Тогда и не о чем больше говорить.
O zaman tartışma bitmiştir.
Всё, о чем она хочет говорить это пропавший ребёнок
Kaybolan çocuk hakkında konuşmak istiyor sadece.
Если позволишь это кольцо символизирует мое обещание быть честным никогда не заставлять тебя делать что-то большее, чем поцелуй, выслушивать твои проблемы, говорить, когда еда застряла в твоих зубах или грязь в глазу, приходить к тебе домой, когда тебе нужно подвинуть что-нибудь супер-тяжелое.
Eğer kabul edersen bu yüzük, sadık olacağımın, öpüşmek dışında hiçbir şeye seni zorlamayacağımın, problemlerini dinleyeceğimin dişinin arasında yemek kaldığında veya gözünde çapak olduğunda söyleyeceğimin ağır bir şeyler taşımak gerektiğinde evine geleceğimin sembolü olacak.
- Не о чем говорить.
Konuşacak bir şey yok.
Отца не было, он был занят тем, о чем нельзя говорить в месте, которое нельзя упоминать.
Babam bize anlatmadığı yerlerde hiç bahsetmediği şeyler yapıyordu. Bizim de ona ihtiyacımız vardı.
Продолжай говорить с ним, чем больше он нам скажет, тем лучше.
Adamı konuştur, ne kadar konuşursa, bizim için daha iyi.
Но восемь из десяти раз за последний год, когда мы виделись все о чем ты могла говорить было о том, что ты собираешься купить или диван от CrateBarrel или гончарную мастерскую
Geçen yıl seni on görüşümün sekizinde konuşabildiğin tek konu kanepeyi "Crate and Barrel" den mi yoksa "Pottery Farm" dan mı alacağındı.
Нельзя позволить, чтобы всё пропало. Если им сам король отказал, тут и говорить не о чем.
Kral hayır dediyse, söylenecek pek bir şey yok.
Лемон, я знаю тебя уже четыре года, и за эти годы, я не припомню случая, чтобы ты стеснялась говорить хоть о чем-нибудь.
Lemon, seni dört yıldır tanırım ve bu süre zarfında herhangi bir konuda utancından konuşamadığını görmedim.
То, о чем мы будем говорить, разглашению не подлежит.
- Soracağımız şey gizlidir.
Что заставляет тебя думать, что я захочу говорить с тобой больше, чем с ней?
Ondan daha çok seninle konuşmak isteyeceğimi düşünmene sebep olan nedir?
Если была линия, которую ты бы не перешел, нужно было говорить прежде, чем я потеряла все.
Aşmaman gereken bir sınır olsaydı, bunu ben her şeyi kaybetmeden önce söylemen gerekirdi.
Если ты не хочешь, ни говорить, ни секса, то чем ещё тут заниматься?
Konuşmayacaksan ve seks yapmayacaksan burada yapacak başka ne kaldı ki?
Вы можете нам сказать о чем собираетесь говорить?
Bize, konuşacağınız konu hakkında bir şeyler söyler misiniz?
Ах, Вы... Вы знаете о чем он собирался говорить?
Hangi konu hakkında konuşacaktı biliyor musunuz?
Это не то, о чём мне хотелось бы говорить.
Konuşmak istemediğim konulardan biri.
Так или иначе, давайте не говорить ни о чем болезненном. Хорошо?
Her neyse, kötü şeylerden konuşmayı bırakalım.
И ты ничего не знаешь о моих родителях, так что не надо говорить о какой-то договоренности между ними или соглашении или еще чем-то.
Ve ailem için, anlaşma falan yapmışlardır demeye hakkın yok.
ќни будут говорить нам, что мы нуждаемс € в них и что то, чем они занимаютс €, слишком сложно дл € нашего понимани €.
Bize onlara ihtiyacımız olduğunu ve yaptıklarının anlayamayacağımız kadar karmaşık olduğunu anlatacaklar.
О чем тут вообще говорить
Unut gitsin.
Иногда бывает гораздо лучше жевать, чем говорить. "
Ne derler bilirsin.
Потому что говорить не о чем, Хлоя.
- O zaman neden konuşmuyorsun? - Çünkü konuşacak bir şey yok, Chloe.
Так о чём будем говорить?
Ne hakkında konuşacağız?
Я не знаю о чем можно говорить с этой... персоной.
Ne konuşabilirim ki böyle... Bir bayanla.
Да, разумеется, именно Морган дал мне ту книжку ну, типа этих, знаешь, глупых книжонок, полных глупостей типа вопросов которые стоит задать партнеру чтоб помочь вам поговорить о том, о чем трудно говорить
Hani olur ya. Konuşulması zor konularda konuşmasını partnerinden rica etmen gerektiğini savunan saçma sapan bir kitap işte.
О, чувак, а о чем же говорить?
Ama ne diyeceğim ki?
А о чем же нам говорить?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Тебе нужна эта работа, и тебе нужно прекратить говорить самому себе, что игра проиграна, прежде чем ты даже начал ее.
Eğer bu işe ihtiyacım var ve sen Kendinizi verdin gerekir Oyun kaybedilir Daha başlamadan.
Заставь эту лжедевственницу перестать продавать свою книгу и начать говорить о чем-то более сексуальном, например, о сексе.
Bu sahte bakirenin kitabını pazarlamasını durdur ve seks hakkında birşeylerden bahsetmeye başla.
Нет, ты уже избегал о чём-либо говорить.
Hayır, önceden bana bir şey anlatmaktan kaçınmıştın.
Я могла говорить с ним о чём угодно, и он слушал.
Onunla her şeyi konuşabilirdim, o da dinlerdi.
А о чём вы будете говорить?
Ne hakkında konuşacaksınız?
Не о чем тут говорить.
Konuşacak bir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]