English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем я занималась

Чем я занималась translate Turkish

133 parallel translation
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
Akıllıca davranıp polislere beni arattığın sırada ne yapıyordum biliyor musun?
Я сама расскажу тебе, чем я занималась.
Ne yaptığımı sana söyleyeyim.
Хочешь спросить, чем я занималась?
Bana ne olduğunu merak ediyorsun, sanırım.
Те 15 лет — как думаешь, чем я занималась всё это время?
O 15 yılda onca zaman benim ne yaptığımı düşünüyordun?
Чем я занималась?
Neredeyim?
Никому не говори, чем я занималась.
Yaptıklarımdan kimseye bahsetme.
А по-твоему, чем я занималась все утро?
Sabahtan beri ne yapıyordum sanıyorsun?
Знаешь что? Я - взрослая, и это не твое дело, чем я занималась.
Ben yetişkinim ve nerede olduğum seni hiç ilgilendirmez.
От того, чем я занималась до того, чем собираюсь заниматься дальше.
Yapmış olduğumdan yapacak olduğuma.
Знаете, чем я занималась весь день?
Bütün gün ne yaptığımı biliyor musun?
Они будут... спрашивать чем я занималась?
Onlar... Ne iş yaptığımı sorarlar mı?
- Не могу. Знаешь, чем я занималась весь день? Протирала.
Aslında, hastam.. benim hastam Judy, çocuğunu evlatlık olarak vermek istiyor ve bizden yardım bekliyor.
Но я вдруг осознала, что тогда мои отношения с Джойс не будут ничем отличаться от того, чем я занималась 25 лет с Леонардом.
Gözüm açıldı sanki. Anladım ki şimdi Joyce'la yaptığımı aynen Leonard'la yapmıştım 25 yıl önce.
Откуда ты знаешь, чем я занималась?
) insan. Neyin peşinde olduğumu nereden biliyordun?
Единственный способ вернуть все на свои места - это делать то, чем я занималась раньше.
Eski günlere dönebilmek için eskiden yaptığım şeyleri yeniden yapmaya başlamalıyım.
хах Это то, чем я занималась последние пол-часа.
Son yarım saattir bununla uğraşıyorum.
Чем я занималась во время отпуска?
Tatilde ne mi yaptım? Battaniye beni kozasına aldı.
А вечером, придя домой, я спросил ее, чем она весь день занималась.
O akşam eve döndüğümde, Gün içerisinde ne yaptığını sordum.
Однако, чем бы я не занималась, в банке не бывает больше 200 долларов.
Ne kadar dikkat edersem edeyim bankada 200 dolardan fazla biriktiremiyorum.
Я знаю, чем ты занималась.
Ben ne yaptığını biliyorum.
Чем бы я ни занималась, мне всегда весело.
Ne yaptığım umrumda değildir, hep iyi vakit geçiririm.
Ты мне всегда звонила и я не спрашиваю, чем ты занималась...
Sana ne yaptığını sormuyorum. İyi olup olmadığını...
О, да. Конечно, я думала. Нет, я занималась кое-чем.
İstemez miyim, elbette bir şeyler yaptım.
Может, если я увижу, чем ты там занималась, я смогу убедить капитана, что нет повода волноваться.
Eğer zararsız olduğunu görebilirsem, belki de Kaptan'ı senin hakkında ikna edebilirim.
А чем я занималась 1 1 лет?
Son 1 1 yıldır neyle uğraşıyorum ben?
Но чем она занималась - я даже предположить не могу.
HANFORD ÜNİVERSİTESİ KAYIT BÜROSU 20 EYLÜL SALI
Худой хотел предложить мне пожертвование в обмен на то чем я уже очень давно не занималась.
Zayıf olanı, uzun süredir kullanmadığım bir şey için bana takas önerdi.
Чем по твоему я занималась все это время в старших классах?
Çılgın lise yılları boyunca ne yaptığımı sanıyordun?
Чем я и занималась в 80-х, чтобы заработать себе на жизнь.
Ki asIında 80'Ierde biraz para kazanmak için yapmıştım.
Она тоже мало чем занималась с тех пор, как я пришла.
Şu da geldiğimden beri yeteri kadar iş yapmıyor. Tamam.
Я 10 лет занималась тем, чем занимаетесь сейчас вы.
10 yıl senin işini yaptım.
Нет, чем-то же я занималась.
- Şu anda meşgulüm.
Знаешь, по моему мы не виделись с тех пор, как я ушла из школы Старс Холоу. Чем ты занималась?
Stars Hollow Lisesi'nden ayrıldığımızdan beri görüşemiyoruz.
У меня нет настоящих друзей, и я занималась чем-то плохим с женатым мужчиной.
Gerçek dostlarım yok. Evli bir erkekle kötü bir şey yaptım.
Когда-то я тоже занималась тем же, чем и вы.
Senin yaptığını yapardım, bir çeşit.
Я много чем еще не занималась.
Pek çok şeyi yapmadım.
Это то, чем я занимаюсь, чем я всегда занималась.
Çünkü işim bu. Her zaman da böyle oldu.
Все, чем я когда-либо занималась, так это работала воспитательницей в детском саду.
Şu ana kadar tek yaptığım ana okulu öğretmenliğiydi.
Мэр, позвольте я расскажу вам... -... чем занималась ваша жена.
Sayın Başkan, izin verin karınızı ne yaparken yakaladığımı söyleyeyim.
- Сирена, ты уехала, занималась непонятно чем и непонятно с кем. - Я же говорила, что школа-интернат - это не то, что ты думаешь.
- Serena gitmiştin, ve kim bilir kimlerle neler yapıyordun.
Не лаёт покоя. То, чем я злесь занималась, за что платили леньги
Nefret ettiğim kısmı, tüm kariyerimin... büyük bir zaman kaybı olduğu fikri.
- А чем по твоему я занималась с мастером последние полгода?
- Altı aydır Efendi ile ne yaptığımı sanıyorsun?
Но теперь это больше не так : теперь ты занималась сексом с вдвое большим числом людей, чем я.
Ama bu artık doğru değil- - şimdi sen benim yaptığımın iki katı kadar insanla seks yaptın.
То, что я ушла? Или то, что не рассказала, чем занималась?
Uzakda olduğum için mi, yoksa ne yaptığımı sana söylemediğim için mi?
Чем же я занималась всё это время?
Şimdiye dek ne yapıyordum?
Вы не сказали ему, чем я на самом деле занималась.
Ona aslında ne yaptığımı anlatmadın. Şirket beni neredeyse kovuyordu.
Я бы хотела больше заниматься тем, чем занималась прежде.
Eskiden sevdiğim şeyleri daha fazla yapmak istiyorum.
Кто-то, кому я могу раскрыть тайну, кто я есть, и чем только что занималась.
Sırrımı saklayabileceğim, yaptıklarımı anlatabileceğim birisi olur.
Самый настоящий из всего, чем я когда-либо занималась!
Hayatımda yaptığım en gerçek şey.
То есть, я не знаю, чем ты занималась.
Ne yaptığını bilmiyordum.
Я пообещаю доказать тебе, что я твоя девушка и дорог мне только ты, чем бы я ни занималась,
Sana kız arkadaşın olduğumu ve sadece seni önemsediğimi ne yaparsam yapayım bana güvenebileceğini kanıtlamama ne dersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]