English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем я себе представлял

Чем я себе представлял translate Turkish

35 parallel translation
- Ты ещё лучше, чем я себе представлял.
- Düşündüğümden daha hoşsun.
Всё как-то иначе, чем я себе представлял.
Bu, hayal ettiklerimden daha farklı.
Совет Наблюдателей оказался разумнее, чем я себе представлял.
Sanırım konsey benim tahmin ettiğimden daha zeki.
- Хэйли. А ты гораздо красивее, чем я себе представлял
Hayley, düşündüğümden bile güzelmişsin.
Просто они поэнергичнее оказались, чем я себе представлял, эти "Шестеро стариков".
Altı'lar beklenenden çok daha düşmanca davranabilirler.
Это тяжелее, чем я себе представлял.
Giderek kötü olmaya başladı.
Я лишь сегодня узнал, что мир божий в тысячу раз больше, чем я себе представлял.
Bunu bu yaşadığımız gün keşfettim. Tanrı'nın evreni düşündüğümden binlerce kat büyük.
Он гораздо лучший человек, чем я себе представлял.
Düşündüğümden daha kibar bir insanmış.
чем я себе представлял...
Azize Asahina-san insanlığın üzerine iner!
Намного микробнее, чем я себе представлял.
Hayal ettiğimden daha mikroplu.
Это труднее, чем я себе представлял.
- Tahminlerimin çok üstünde.
И я начинаю думать, что он еще хуже, чем я себе представлял.
Şimdi de sandığımdan daha da kötü biri olduğunu düşünmeye başlıyorum.
И она... оказалась даже прекрасней, чем я себе представлял.
Hayal ettiğimden bile daha güzeldi.
Это лучше, чем я себе представлял!
Bu tahmin ettiğimden daha iyi!
Джимми, Я просто хотел сказать, что последние дни были лучше, чем я себе представлял.
Jimmy şunu söylemek istiyorum, son birkaç gün hayal edebileceğim her şeyden daha iyiydi.
Кое-кому еще хуже, чем я себе представлял.
Otobüs beklediğimden de kötü çıktı.
Кажется, будет сложнее, чем я себе представлял.
Görünen o ki, sandığımızdan daha büyük bir büyü.
Ты гораздо умнее, чем я себе представлял.
Düşündüğümden çok daha zekisin.
Как я и говорил, ты еще красивее, чем я себе представлял.
Söylediğim gibi... Sen hayal ettiğimden bile daha güzelsin.
Версаль ещё прекраснее, чем я себе представлял.
Versailles tahmin ettiğimden çok daha güzel.
Он больше, чем я себе представлял.
Hayal ettiğimden büyükmüş.
Он даже еще более великолепный, чем я себе представлял.
Hayal ettiğimden daha görkemliymiş.
А здесь круче, чем я себе представлял.
Bu düşündüğümden çok daha havalı.
Голос Марти более хриплый, чем я себе представлял.
Marty'nin sesi uh, Hayal Ben daha huskier.
Даже лучше, чем я себе представлял.
Bu hayallerimden de öte.
М : И это было даже лучше, чем я себе представлял. М :
Ve bu hayal edebileceğimden daha iyiydi.
Это даже более зловеще, чем я себе представлял.
Düşündüğümden de ürkütücüymüş. Oh, üzgünüm.
- Это даже лучше, чем я представлял себе.
- Daha önce düşündüklerimden çok daha iyi.
Ничего себе, знаете, я действительно намного выше, чем я это себе представлял.
Biliyor musun, düşündüğümden oldukça uzunmuşum.
Потом, если бы он думал обо мне, прежде чем бросаться в огонь, если бы он представлял себе, как я боюсь, может быть что-то и изменилось бы...
O zaman yangına atlamadan önce beni bir kere daha düşünürdü ve yangından biraz daha korkardı. O'nu değiştirebileceğimi sanmıştım.
Он даже краснее, чем я себе это представлял.
Hayalimdekinden bile daha kırmızı.
чем я себе представлял!
Düşündüğümden daha iyiymiş.
Если это любовь, это... это немного отличается от того, чем я всегда это себе представлял.
Eğer bu aşksa... hayal ettiğimden kesinlikle çok farklı.
Немного иначе, чем я себе это представлял.
Hayal ettiğimden farklı.
Пока тебя не было, я всё время представлял себе, чем ты там занимаешься, в Пасадене, штат Калифорния.
Sen yokken Pasadena, California'da neler yaptığını düşünürdüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]