English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Четвереньки

Четвереньки translate Turkish

52 parallel translation
После того как я разделась, он приказал мне встать на четвереньки, подобно животному
Beni soyduktan sonra, bir hayvan gibi dört ayağımın üstünde durmamı söyledi.
Становись на четвереньки и ползи.
Ellerin ve ayaklarının üzerinde emekle.
Затем я опустился на четвереньки и начал делать борозды используя только лишь собственные ногти, заметь.
Daha sonra parmaklarımdan başka bir şey kullanmadan toprağı sürmeye başladım.
А теперь... на четвереньки. Ты меня разыгрываешь
Şimdi... ellerini de koy.
Я должен встать на четвереньки и мягко взяться за уши, следуя твоим указаниям?
Ellerim ve dizlerim üstünde bir tüy alıp kulaklarına, yavaşça dokunmalımıyım?
На четвереньки, на четвереньки, на пол.
Dizlerinin üstüne! Haydi! Dizlerinizin üstüne dedim!
Встань на четвереньки.
Dört ayak pozisyonu al!
Я не на четвереньки, не на восьмереньки вставать не буду. И не надо мне объяснений.
Diz çökerek, pozisyon almayacağım, oyun oynayamam.
Встань на четвереньки и повернись ко мне своей попкой.
Dört ayak üzerine çök.
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Unutma Butters, ofisten içeri girdiğinde dördümüzün dibinde dur ve -
В ветбольнице тебе надо встать на четвереньки и как следует полаять.
Ofiste dibimizde duracaksın ve çok havlayacaksın.
Встань за Брайаном на четвереньки - надо его в бассейн столкнуть.
Brian'ın arkasına gidip çömel. Onu havuza iteceğim.
На четвереньки.
Ellerin ve dizlerin üzerine.
Боб, встаем на четвереньки.
Bob, nasıl rica edildiğini göster.
Если я встаю на четвереньки, то становлюсь слишком высоким, и ты увидишь, что в постели есть кто-то ещё.
Eğer böyle yapıp küçülürsem, o zaman çok yüksekte kalırım ve yatakta birisi olduğu anlaşılır.
А можешь... опуститься и встать на четвереньки?
Şimdi de dizlerinin üzerine çökmelisin.
Четвереньки и пятерок Наши вспомогательные подразделения.
Dörtler ve Beşler Birlere katıldı...
Он сказал мне встать на четвереньки, что я была непослушной девочкой.
Dört ayak üstünde durmamı, yaramazlık yaptığımı söyledi.
Вы хотели услышать о четырех пьяных парнях которые ударили тебя в пах, чтобы ты встал на четвереньки. Ты их не знаешь, ты никогда их раньше не видел, которым ты ничего плохого не сделал, и они даже не знают твоего имени, и что может так случиться, что тебе твое имя уже не пригодится. Да Вы и понятия не имеете!
sen 4 sarhoş herifin seni eğiltip bilmediğin bile, görmediğin bir şekilde, yapacak hiçbir şeyin olmayarak, ismini bile bilmeden, ismini bile bilmeden, ve ismini seçmenin bir yolunu bulmalısın.
Я встану на четвереньки и я буду умолять Дафну простить меня.
Ellerimin ve dizlerimin üzerine kapanıp, Daphne'ye beni affetmesi için yalvaracağım.
А ну, вставай на четвереньки, толстячок!
Ellerinin ve dizlerinin üzerine çök, şişko!
Теперь поставим его на четвереньки.
Şuan onu dört ayak üzerindeki halini görebiliriz.
Вставай на стол, на четвереньки.
Masaya çık, domal.
- Посадите его на четвереньки!
- Ne yapıyorsunuz?
Ладно, встань, пожалуйста, на четвереньки и медленно ползи ко мне, как кошечка.
Lütfen kendini yaralamayayacak şekilde sakince dört ayak üzerine geç ve kedi gibi bana doğru sürün.
На четвереньки!
Dört ayak üstüne çök.
Встань на четвереньки.
Dört ayak üstüne.
Встань... на четвереньки
Dört ayak üstüne.
Окей, Том, ты становись сюда на четвереньки.
Tom, sen dört ayak üstünde dur.
У меня единственный весёлый момент был, когда тот чувак в костюме коровы встал на четвереньки и я дала ему под зад.
Benim dün geceki tek eğlencem senin şu inek arkadaşın iki ayağının üzerinde dağıtırken onu devirmek oldu.
На четвереньки!
Emekle!
Потом я звал его и просил достать их оттуда. Он становился на четвереньки и я мог наслаждаться прекрасным видом его...
Sonra gidip ona gösterirdim o da elinde temizlik fırçasıyla domalıp temizlerdi onları ve bende harika bir manzaraya sahip olup...
Я только встала на четвереньки и сняла мои тру...
Tam dört ayak üzerinde durup külotumu çıkarmış- -
И я не могу встать на четвереньки, потому что тогда не смогу быстро передвигаться.
Ve dört ayak üstünde de gidecek değilim. O zaman o kadar hızlı olamıyorum.
На четвереньки, задом кверху.
Dört ayak üstünde, kıçın yukarıda.
Встань на четвереньки.
Dizlerinin ve ellerinin üstüne çök.
- Встань на четвереньки.
Dizinin üstüne çökmen gerek.
Поставил бы эту дрянь на четвереньки и трахнул прямо в Эдеме.
Altıma alır, cennetin bahçesinde bir güzel becerirdim.
Вставай на четвереньки.
Dört ayağının üstüne çök.
И одна девка как-то ночью решила, что будет весело встать на четвереньки и дать псине себя оседлать.
Bir gece kızın teki eğilerek köpeğin ona girmesinin komik olacağını düşündü.
Оттуда, где стояла я, больше было похоже, что на четвереньки.
Oturduğum yerden daha çok dördününün üstüne gibi görünüyordu.
Вставай на четвереньки.
Dört ayak üstünde dur.
Может, нам еще на четвереньки встать и пол вылизать?
Belki dizlerimizin üzerine çökeriz ve yeri yalarız!
Давай встанем на четвереньки?
Şimdi de dört ayak üzerinde miyiz?
Встань на четвереньки.
Ellerinin ve dizlerinin üzerine çök.
Теперь придётся встать на четвереньки.
- Şimdi de emekleyerek geçeceğiz.
Или может, встать на четвереньки и ползти к Вестпорту, начать какой-нибудь бизнес, защищающий Бобби Аксельрода и его друзей.
Belki dizlerimin üzerinde emekleyerek Westport'a gider, Bobby Axelrod'la arkadaşlarını savunmak için iş ararım. Ne dersin?
На четвереньки.
Şimdi dört ayak üstü.
Так, становись на четвереньки, и я тебе покажу. - Ладно.
- Yere yat ta göstereyim.
Встань на четвереньки.
Bir kısrak gibi yat.
Встань на четвереньки.
Dizlerinden destek al.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]