Четвёртом translate Turkish
463 parallel translation
Берёте весь выигрыш от первого забега и ставите его во втором. Потом весь выигрыш от второго ставите в третьем. А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
Tek yapman gereken, parayı ilk ayakta kazanan ata yatırman sonra bu kazandığını ikinci ayağın kazananına yatıracaksın ondan sonra 2. ayaktan kazandığın parayı da....... 3. ayağın kazananına yatıracaksın cesaretini hiç kaybetmeyeceksin ve bir tomar parayı 4. ayağın kazananına yatıracaksın...
На третьем или на четвёртом.
Bırakın gideyim!
Во всех. Особенно в четвёртом.
Özellikle dördüncüsü.
Пурпурная Тень приходит второй, Счастливая Стрела - третья... и на четвёртом месте Южная Звезда.
Stopwatch burun farkıyla birinci. Purple Shadow burun farkıyla ikinci, Lucky Arrow bir boy geride. Southern Star dördüncü bitirdi.
Я слышал, что ты поселился в четвёртом округе.
Dördüncü mahallede bir ev satın aldığını duydum.
Последний раз я был на рождественской службе в пятьдесят четвёртом, в "Сантэ".
1954'den beri hiç ayine katılmadım. O zaman da hapisteydim.
Третье на четвёртом этаже.
Dördüncü kattaki, üçüncü.
Как откровенно, моя дорогая, не слишком ли много уверенности в четвёртом из четырёх?
Tilly hayatım, dört yarışmacının olduğu bir yarışta dördüncü olarak seyreylerken buna desteksiz atma denir.
Мы на четвёртом курсе, через двадцать лет будем...
Yirmi yıl içinde...
А на четвёртом курсе, в анатомичке, у одной девушки было такое странное выражение лица...
Dördüncü yılımızdı, otopsideydik, öğrencilerden biri garip bir tabirde bulundu.
КВАРТИРА НА ЧЕТВЁРТОМ ЭТАЖЕ
ÜCÜNCÜ KATTAKİ DAİRE
В четвёртом классе мне нужно было прочесть своё изложение на уроке, так я просто упала в обморок от страха.
Dördüncü sınıfta, Bayan Gardner'ın dersinde kitap özeti okudum ama tüm sınıfın önünde bayılacak gibi olmuştum.
Серебряная пуля в четвёртом?
4. ayaktaki Silver Bullet mi?
Того, которого сбросили вчера в четвертом заезде?
Dördüncü yarışı satarken yakalanan mı?
На четвертом сигнале, будет 00 : 13.
Dördüncü gong sesinde saat tam gece yarısını 13 dakika geçiyor olacak.
Что за вздор, у Вас будет удобное место в четвертом ряду.
Kafayı mı yedin? Senin bilet almana gerek yok ki.
- В четвертом ряду.
- Hazır mısın Jenny?
И, кстати, Стив, в шкафу со швабрами, на четвертом этаже, несколько дней горит лампочка.
Ha Steve, dördüncü katta temizlik malzemesi dolabında birkaç gündür bir ampul açık kalmış.
Ты приехал в четвертом?
4 numarada gelmemiş miydin sen?
Вы будете разбирать это в четвертом классе
Ortaokulda öğreneceksin.
Думали ли вы каково это, быть странниками в четвертом измерении?
Hiç dördüncü boyutta bir gezgin olmanın nasıl bir şey olduğunu merak ettin mi?
На моем первом брате, бандите, на моем втором брате, калеке, на моем третьем брате, чистильщике обуви, на моем четвертом брате, бедняке, я напишу твое имя.
birini kardeşime, eşkiya, ikinci kardeşime, ayağı sakat, üçüncü kardeşime, ayakkabı boyaçı, dördüncü kardeşime, dilenci, senin ismini yazıyorum.
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам? Если спагетти попали в вентилятор, то мы находимся в опасности.
Farz edelim Kissoff yalan söylüyor, o zaman bize saldırıya hazırlanıyor.
Знаете, я думаю что ТАРДИС попал в колею времени... и приземлился здесь - в четвертом измерении.
Galiba Tardis bir zaman yoluna atladı.
Вьi преследовали его во внешнем мире в тьiсяча девятьсот шестьдесят четвертом году.
Dışülke onu 1964'te sınırdışı etmişti.
в шестьдесят четвертом.
Baban Nueva York'tan 1964'te kovalanmıştı
Живет на четвертом этаже, а поднялся на шестой.
Dördüncü katta oturuyor. Altıya çıktı.
А потом, когда мы стали встречаться, ты поцеловал меня только на четвертом свидании.
Beni davet ettiğinde de, üç çıkışımızda beni öpmedin.
Да? "Голубая Нота" победит в четвертом забеге в Наррагансетте.
Evet?
Только у меня к вам просьба... Сама я на четвертом месяце, тошнит все время.
Sana da sormak istedim... 3 aylık hamileyim ve beni hasta ediyor.
Теперь возьмем наш трехмерный куб и переместим его под прямым углом к самому себе в четвертом измерении
Şimdi bu üçboyutlu küpü alıp dördüncü fiziksel boyuta taşıyalım :
Для нас вселенная представляется плоской в трех измерениях, но она может быть искривлена в четвертом.
Evrenimizi üç boyut içinde düz olarak düşünüyoruz ama belki de dördüncü boyuta kıvrılıyoruzdur.
Можно говорить о четвертом физическом измерении, но его нельзя увидеть.
Dördüncü bir fiziksel boyuttan bahsedebiliriz, ama onu gösteremeyiz.
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же :
Ancak evren genişliyorsa dördüncü bir boyut olsun olmasın galaksilerden görülen kesin durum şu :
Волею судьбы... несчастная мать этого существа... попала под дикого слона, на четвертом месяце беременности.
Bu ucubenin zavallı annesinin talihini düşünün, yere yıkıldı... hamileliğinin dördüncü ayında bir fil tarafından.
Генерал, из гиперпространства в четвертом секторе выходит флот звездных разрушителей.
Bir yıldız destroyerleri filosu 4. Bölgeye girmek üzere. Bütün enerji kaynakları güç kalkanlarını beslesin.
В Четвертом Секторе, Чайнатаун.
Dördüncü bölgenin asagisinda. Cin Mahallesinde. '
Я в баре, в Четвертом Секторе.
Dördüncü bölgenin asagilarinda bir bardayim simdi.
Он, наверно, в четвертом окопе.
Dört numaralı siperde olmalı.
Она на третьем-четвертом месяце.
3-4 aylık hamile olmalı.
Она была примерно на третьем или четвертом месяце, а он даже не подозревал.
3 ya da 4 aylık hamileydi. Ve adam bilmiyordu bile.
Мое имя Джордж Мартин. Американец в четвертом поколении.
Dört kuşaktır Amerikalı olan George Martin'im.
У нас нарушитель в четвертом отсеке. Повторяю, у нас нарушитель в четвертом отсеке.
Dört numaralı M.M.R.'de kaçak biri var.
Стоят тут со своими прилизанными волосиками и считают секунды до выходных, а то еще разоденутся как балерины из квартиры на четвертом
Saçlarını yapıştırıp orda öylece ayakta duruyorlar sadece hafta sonuna kadar saniyeleri sayıyor, böylece balerine gibi giyimek için yerde dörtde
В четвертом забеге я поставил на хорошенькую сучечку.
Dördüncü yarışta bomba bir at biliyorum.
[Мужчина в рупор] Внимание, любители бегов, у нас возникла небольшая проблема... в четвертом забеге.
Dikkat, yarışseverler, dördüncü yarışta... bir son dakika değişikliğ var
. " ы забыл о четвертом измерении.
- Dört boyutlu düşünmüyorsun.
Смотрите, какие сиськи у той блондинки в четвертом ряду.
Dördüncü sırada oturan sarışın ikizlere bi göz atsana.
Александр Роженко находится в четвертом голодеке.
Alexander Rozhenko sanal güverte 4'te.
Они находятся в четвертом турболифте.
Turbo asansör 4'teler şimdi.
Вы найдете его пойманным в ловушку в четвертом грузовом отсеке.
Onu 4 nolu kargo ambarında tuzağa düşürülmüş olarak bulabilirsin.
четвертый этаж 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четвёртый этаж 23
четвертый 88
четвёртый 88
четвертая 50
четвёртая 32
четверка 30
четвёрка 27
четвертое 47
четвёртое 46
четверг 303
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четверть миллиона 28
четвертая стадия 16
четверых 34
четвертых 32
четверть 32
четверо 219
четвертак 32
четверо детей 29
четверть миллиона 28
четвертая стадия 16
четверых 34