Чтобы это выглядело translate Turkish
194 parallel translation
И сделай, чтобы это выглядело как один из несчастных случаев.
Kaza gibi görünmesini sağla.
Чтобы это выглядело так, как будто Вы ей оказываете услугу, а не мы ее выгоняем.
Bizim dışarı atmamız yerine, onun size bir iyilik yapıyormuş gibi görünmesi iyi olur.
Хочу, чтобы это выглядело как медосмотр, если кто-нибудь зайдёт.
İçeri biri girerse seni muayene ediyormuş gibi görünsün istiyorum da ondan.
Я понял, как он ее убил, чтобы это выглядело инфарктом.
Nasıl kalp krizi gibi gösterdiğini buldum.
Чтобы это выглядело так, будто замаскированный флот Доминиона вторгается в пространство Федерации.
Görünmez durumdaki Dominyon filosu Federasyon uzayına giriyormuş gibi izlenim vermek için.
Ничего, если я постараюсь, чтобы это выглядело сексуально?
Ve düşünüyorum da, seksi görünmesini sağlasam iyi olur mu acaba?
Только в этот раз, ради Велена, сделайте, чтобы это выглядело как старый контейнер.
Ama bu sefer lütfen eski bir muhafazaya koyun.
Я бы не хотел, чтобы это выглядело как сведение франко-немецких счетов.
Bu olayın bir Almanya - Fransa hesaplaşmasına.. ... dönüşmesini istemiyorum.
- Я не хочу, чтобы это выглядело как будто мы её так воспитываем.
- Eşcinsel görünmek istemiyorum. Kızı da eşcinsel yaptınız demesinler.
Ты хочешь, чтобы я тут за тобой ухаживал, чтобы это выглядело, будто ты мне собираешься сделать одолжение а не получить его?
Bekletmenin sebebi, sana yaptığım iyiliği kabul etmek yerine sen bana iyilik yapıyormuş gibi görün diye mi?
Я хочу чтобы это выглядело как-будто это идет прямо на меня.
Üzerime geliyormuş gibi görünmeli.
Мой отец знал, что Ив будет идеальной жертвой, чтобы это выглядело так, как будто у меня был мотив.
Babam, Eve'in mükemmel kurban olacağını biliyordu.
Кто бы его не убил, он хотел, чтобы это выглядело как самоубийство... а копы вполне удовлетворены тем, что им не придется расследовать еще одно убийство.
Öldüren kimse, bunu intihar gibi göstermek istemiş ve polisler de önlerinde soruşturacak bir ceset olmadığı için hallerinden memnunlar.
Когда у нас будет первый танец, я хочу чтобы это выглядело хорошо.
Ben de açılışı yaptığımızda, çok güzel olmasını istiyorum.
Но мне надо, чтобы это выглядело так как-будто ничего не случилось.
Ama hiç olmamış gibi gözükmesi gerekiyor.
Ты говорил "Сделай так, чтобы это выглядело, будто вас никогда там не было".
Demiştin ki "Sanki hiç orda olmamışsın gibi görünmesini sağla".
Главное, чтобы это выглядело эффектно.
Nasıl yaparsanız yapın, Görkemli olmasını sağlayın.
- Никто не хотел, чтобы это выглядело так.
Asla böyle bir amacı yok. Biliyorum.
Нам пришлось сделать, чтобы это выглядело реалистично.
Olayı gerçekçi göstermeliydik.
И "я я" хотел, чтобы это выглядело правдиво, так Я и вошел в игру погрузки пикапа.
Gerçekçi görünsün diye oyunlardan birine daldım.
Надо сделать так, чтобы это выглядело правдоподобно.
Gerçekçi görünmesini sağlamalıyız.
И чтобы это выглядело, как настоящая жажда, ладно?
Ayrıca sahiden çok susamışsın gibi yap, tamam mı?
И то, что вы могли заплатить чиновникам, чтобы это выглядело как нападение террористов.
Cinayeti terör olayı gibi göstermek için yetkililere rüşvet verebileceğinizi.
Я не хочу, чтобы это выглядело противостоянием военных и гражданских.
Askerler sivillere karşıymış gibi olmasını istemiyorum.
Чтобы это выглядело очень подозрительно, но было на самом деле законно.
Çok şüpheli görünen ama yasa dışı da olmayan bir şey.
Это 13-ти летний пацан по имени Стиви Который любит удолбиться и потом составляет своих трансформеров так чтобы это выглядело словно они занимаются сексом
Elebaşı, kafayı bulmayı ve transformers oyuncaklarını seks yapıyor gibi göstermeyi seven Stevie adında 13 yaşındaki bir çocuk.
После того, как это случилось, мы с Перри все устроили... так, чтобы все выглядело как естественная смерть.
Bu olaydan sonra, Perry ve ben her şeyi ayarladık doğal bir ölüm gibi görünmesi için.
Люди, как и прежде, живут в хлеву, но это вас не волнует! Главное, чтобы снаружи всё красиво выглядело!
İçkili geziler ve artist davetlerinde hep en önde görülürsün.
- Да, они встречаются явно, чтобы это не выглядело тайно.
İşi alenen yaparak bir şey gizliyormuş gibi görünmüyorlar.
Я не хочу, чтобы это выглядело как преступление на сексуальной почве.
Bunun seks cinayeti olarak görünmesini istemiyorum.
Найдите прибрежный катер и разнесите дом с этой стороны, чтобы выглядело так, будто здесь бы последний бой Фиделя Кастро.
Etrafı kolaçan edin ve Fidel Castro'nun son kalesiymiş gibi evin yan tarafına ateş edin.
Я пыталась, чтобы это выглядело как несчастный случай.
- Kaza süsü vermeye çalıştım.
Он хотел, чтобы это выглядело как случайное знакомство.
Oraya tesadüfen gitmiş gibi davranmamı istedi.
Кто-то сильно облажался! Что если нет? Что если кто-то хотел чтобы это так выглядело?
Ya birileri dışarıdan bakıldığında öyle bir görüntü vermek istemişse?
На рассвете я решил : "Погоди-ка! А что если это не два грабителя а один, но который хочет, чтобы выглядело так, будто их было двое?"
Gün doğarken, kendi kendime, "Ya hırsız tek kişiyse, ama iki kişiymiş gibi göstermeye çalıştıysa?" dedim.
И сделай, чтобы выглядело реальным. - Это незаконно.
Gerçek gibi görünmesini sağla.
Я хочу, чтобы это так выглядело.
O şekilde görünsün.
Достаточную просто для того, чтобы оставался след и это выглядело будто... мы летим без герметичности, но чтобы нас не поджарило.
Bir iz bırakacak ve sanki insan taşımıyormuşuz... gibi gösterecek şekilde, bizi yakmadan.
Нет. Да, это плохо выглядело на бумаге, но я прекратил практиковать не из-за расследовании полиции, а чтобы вырастить нашу маленькую дочурку.
Kağıt üzerinde iyi durmuyordu, tamam ama işi polisler yüzünden bırakmadım.
Знаю, это выглядело странно, я не хотела, чтобы ты думала, будто я изменяю мужу.
Biliyorum dışarıdan garip gözüküyor olmalı, ama kocamı aldattığımı sanmanı istemedim.
Вы предлагаете уничтожить город? Нет, мы просто сделаем, чтобы это так выглядело.
Hayır, sadece öyle yapmış gibi göstereceğiz.
Однако, вы решили использовать эту возможность давления, но не смогли достаточно хорошо составить список своих требований для официального заявления, чтобы это не выглядело как шантаж или письменное признание, что вы просто используете китайцев.
Ancak bunu lehinize kullanma fırsatı gördünüz. Ama resmi bildirimin yanında talep listesi veremezdiniz. Şantaj gibi görünürdü.
Ну, если ты действительно хочешь, чтобы это все выглядело правдоподобно, мы должны попытаться сделать это место немного более... ну, знаешь, домашнее.
Eğer gerçekten bu oyunu yedirmek istiyorsun, burayı biraz daha şey yapmalıyız... bilirsin, ev gibi.
Может, он хотел, чтобы это выглядело проявлением ревности?
Belki de bunu kıskançlık sonucu yapılan bir şeymiş gibi göstermek istemiştir.
Или, по-крайней мере, чтобы это выглядело так.
Yada en azından öyle görünmesi gerekiyordu.
Да, постарался всех примирить, чтобы это не выглядело, как значимое дело.
Herkesin barışmasını sağlardın, böylece sorun değilmiş gibi gözükürdü.
Думаешь, ты сможешь убедить Пси ФИ Пи отказаться от "миксера" так, чтобы это не выглядело, будто мы в этом виноваты?
Sence Psi Phi Pis'ın bizi terketmiş gibi gözükmeden partiden vazgeçmesini sağlayabilirmiyiz?
Предупреждаю тебя, что собираюсь положить трубку, чтобы это не выглядело, как будто я ее бросила.
Bak ağzımla söylüyorum kapatıyorum diye... Yani yüzüne kapattı gibi olmasın diye.
Я снял с себя прослушку и подложил ее Скотти, чтобы выглядело, будто это он подставил Грина.
Kabloları üzerimden çıkarttım ve Scotty'nin üzerine koydum. Greene'e karşı muhbirlik yapan oymuş gibi gösterdim.
Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко.
Püf noktası kolaymış gibi göstermekte.
Ну, я хочу, чтобы это правдоподобно выглядело.
Sahici olmasını istedim. Eller...
чтобы это выглядело так 18
чтобы это прекратилось 58
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это была ты 21
чтобы это было так 77
чтобы это было правдой 83
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это прекратилось 58
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это была ты 21
чтобы это было так 77
чтобы это было правдой 83
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46
чтобы это случилось 171
чтобы это закончилось 87
чтобы это увидеть 26
чтобы это сделать 124
чтобы это ни было 134
чтобы это повторилось 44
чтобы этого не было 25
чтобы это изменить 22
чтобы этого добиться 17
чтобы это случилось 171
чтобы это закончилось 87
чтобы это увидеть 26
чтобы это сделать 124
чтобы это ни было 134
чтобы это повторилось 44
чтобы этого не было 25
чтобы это изменить 22
чтобы этого добиться 17