English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Девочка

Девочка translate Turkish

10,637 parallel translation
Девочка с усами!
Bıyıklı kız
Девочка с Усами Должна мне десять долларов.
Bıyıklı kız bana on dolar borçlu.
Рядом наша маленькая девочка.
Aramızdaki çocuklarımızda yürüyoruz.
Кому на свете навредит маленькая девочка, идущая в школу, или ребенок, понявший что он гей?
Okula giden küçük bir kızdan yada gay bir çocuktan, kim zarar görmüş?
Аминь, девочка моя.
Amin kızım.
17-летняя девочка просит своего парня убить её отца. Зачем?
17 yaşındaki bir kız öz babasını erkek arkadaşına mı öldürtüyor?
В этом досье нет ничего о том, как пропавшая девочка из Пенсильвании стала оружием, покрытым конфиденциальной информацией.
O dosyada Pennsylvanialı kızın kaybolup vücuduna gizli bilgiler kaplanarak nasıl silah haline geldiği yazmıyor.
Ты же не одна, девочка. Знаю.
- Yalnız değilsin, güzelim.
Повелась на это. Проявишь слабость, девочка, они завладеют тобой.
Zayıfsan içine girecekler genç hanım.
Что, девочка, еще не время сдаваться?
Pes etmeye hazır değil miyiz kızım?
Девочка моя, что же такое произошло прошлой ночью?
Dün gece kilisede olanlar neyin nesiydi küçük hanım?
Послушай меня, девочка, прошлой ночью, во время молитвы твоя рука... она горела, я это чувствовал.
Dinle beni, dün seninle dua ettim kızım ve bu elin cayır cayır yanıyordu.
Маленькая девочка лет шести?
Kızın yaşı kaç, altı mı? Yedi mi?
Управься с ним, девочка!
Git mercimeği pişir kızım!
Эта девочка одержима дьяволом. Амара голодна.
O kızın içinde bir şeytan var!
Девочка растет.
Amara aç. O büyüme sürecinde bir çocuk.
То есть, девочка ничем не примечательна, а вот мальчик... он был потомком настоящих Борденов.
Yani kız özel biri değildi ama erkek Bordenların soyundan geliyordu.
Как выглядела эта девочка?
Kız neye benziyordu?
Моя девочка растет.
Kızım hala büyüyor.
Девочка расстроится.
Çocuk için kötü bir görüntü olur.
Моя девочка выросла.
Kızım büyüdü.
Ты помогаешь, как хорошая девочка, Я отзываю своих наемников.
Eğer iyi bir kız olursan suikastçılarımı geri çağıracağım.
Коварная, безжалостная невинная девочка, не заслуживающая сесть в тюрьму.
Zoe Mitchell aynen bu kötü kalpli, merhametsiz hapse gitmeyi hak etmeyen masum bir kız.
Выжила только девочка, 6 лет... Их дочь.
Polis seni yatağın altında, titrerken buldu.
Милая девочка.
Tatlı küçük kız.
- Вот и наша маленькая девочка.
- Küçük kızımızı aldık.
- У нас девочка.
- Kızımız oldu.
Теперь это просто дети, и мне надо решить, кто будет жить - мальчик или девочка.
İki küçük çocuk var ve oğlanın mı yoksa kızın mı yaşayacağına karar vermem gerek.
Эта девочка только что родила ребёнка.
Bu çocuk az önce bebek doğurdu.
У нас 8-летняя девочка с приступом астмы в кабине лифта.
Kabinde 8 yaşında şiddetli astım krizinde olan bir kız var.
- Забудь про член. - романтичная, интересная, добрая девочка. - Джим.
Çok duygusal, şefkatli ve ilginç bir kız.
А я просто маленькая безобидная девочка с военным шпионским оборудованием.
Ben sadece askeri düzeyde casus ekiptmanları olan zararsız küçük bir kızım.
Забавная девочка.
Komik kız.
Малышка Не заставляй меня чувствовать себя, как маленькая девочка
Küçük bir kız gibi hissettirme bana
Мы даже не знаем мальчик это или девочка.
Bebeğimizin kız mı erkek mi olduğunu bile öğrenemedik.
Как наша девочка?
- Kızımız nasıl?
И она милая девочка.
Ve çok güzel bir kız.
Девочка провела последние 10 лет, думая, что он убил её мать.
Kız 5 yılı Lawrence'ın annesini öldürdüğünü düşünerek geçirdi.
Эта девочка может прострелить прыщ на жопе слона со ста ярдов.
O minik kızın 90 metreden filin kıçındaki sivilceyi vurabildiğini biliyor musun?
Там была девочка по имени Имани.
Imani adında bir genç kız vardı.
И я смогу узнать мальчик или девочка?
Kız mı, erkek mi olduğunu öğrenebilir miyim?
Девочка.
Kız.
У меня будет девочка.
Kızım olacak.
Это... ваша девочка.
Bu senin küçük bebeğin.
Моя девочка.
Benim kızım.
Правда? Это моя девочка.
Evet, bu benim kızım.
Сестра моей бабушки Миранда была единственной, кто мог его делать, и поскольку я самая старшая девочка, не вышедшая замуж за перуанца, рецепт перешёл ко мне.
Bunu sadece büyük teyzem Miranda yapabiliyordu. Ben de bir Peruluyla evlenmeyen en büyük kız olduğum için tarif bana geçti.
Можешь себе представить, какой сознательной стала наша маленькая девочка?
Kızımızın nasıl işine bağlı hâle geldiğine inanabiliyor musun?
Иди сюда, моя девочка. Дай я тебя обниму.
- Gel bakayım minik kız, sana bir sarılayım.
- Надеюсь, девочка, ты не против?
- Umarım kusura bakmazsın kızım.
Девочка...
Reesy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]