English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Девочкам

Девочкам translate Turkish

564 parallel translation
Причинять страдания маленьким девочкам? Нет.
Küçük kızları incitmek?
Девочкам с вами, наверное, интересно.
Kızlarla aran çok iyi olmalı.
- Девочкам нужно кушать
- Kadınlar da yemek yiyor.
Я буду писать обеим моим девочкам каждый день.
İki sevgilime de yazacağım.
Скажи девочкам, пусть придержат язычки.
Kızlara, dillerine dikkat etmelerini söylesen iyi olur.
Всегда рада помочь нашим девочкам в униформе.
Üniformalı kızlarımız için küçük birşeyler yapmak beni hep mutlu etmiştir.
Прости, девочкам нужно посекретничать.
- Üzgünüm, sadece kızlar.
- Девочкам он нравится.
Kızlar onun gibi.
- Бегаешь по девочкам?
- Hâlâ kız peşinde misin? - Hayır.
Такое не подобает девочкам.
Gerçek bir hanımefendi gibi davranmıyorsun.
По девочкам бегал, бродяга бесстыжий?
Serseri seni, nerelerde sürttün?
Девочкам тоже надо учиться.
Kızlar da okumalı.
Я должна вернуться к моим девочкам.
Kızlarıma dönmek zorundayım.
Твоим девочкам дали 5 минут для старта, не так ли?
Siz kızlara 5 dakika avans verdiler, değil mi?
Я показывал это твоей сестре и девочкам вашего возраста.
" Kardeşine ve senin yaşındaki kızlara gösterdim.
Ирен, почему бы девочкам не поиграть на улице?
Irene, neden dışarıda oynamıyorsun?
Ты, наверно, оставил неизгладимую память о себе девочкам из борделя.
O hanımlara unutulmaz anlar yaşatmış olmalısın.
Послушай, девочкам нужно размяться, особенно это касается рук и позиций.
Dinle, kızları çalıştır. Özellikle kol ve duruşlarını.
Девочкам она нравится.
Kızlar bunu seviyor.
Этот магазин позволил нашим девочкам пойти в школу.
Bu dükkan tomarla ağacın yanında.
Но им, маленьким девочкам, нравится.
Gerçekten. Ama küçük kızlar bunu çok seviyorlar.
Возвращайся к девочкам, Майя.
Maya, sen içeri gir.
Не знал, что их дают плохим девочкам.
Buralara kötü kızları aldıklarını bilmiyordum.
Но факты таковы : кости срастутся, девочкам шрамы нравятся а в США есть лучший в мире доктор для каскадеров.
Ama gerçek şu ki : kemikler iyileşir, hatunlar yaraları diker ve A.B.D'de korkusuzlar için en iyi doktorlar var.
- Вообще-то, таким девочкам как ты, обычно наплевать на школу.
Senin gibi kızlar genellikle başka tür okullarda olur.
Потому, что маленьким девочкам незачем так далеко ездить.
Çocuklar o kadar yolculuk yapamaz.
Я... закончил работу рано. И подумал, какого чёрта, дай девочкам покататься.
İşten erken çıktım ve neden gidip kızları almıyorum dedim.
Что мы скажем девочкам?
Kızlara ne deriz?
Мама сказала мне, что девочкам не следует бегать
Annem, kızlara koşmak yakışmaz dedi.
Поаплодируем нашим девочкам, леди и джентльмены.
Bayanlar ve baylar... Kızlarımıza kocaman bir alkış.
- что Вы делаете этим девочкам?
- Bu kızlara ne yapıyorsun?
Когда ты маленький, в школе всем мальчикам суют Бадена Пауэлла а девочкам
Okulda bütün oğlanları izci filan yapıyorlar. Kızları da ahçı, falan.
Девочкам Бисби тоже надо покрасоваться.
Bisbee'deki kızlara da biraz hava lazım.
Вы понимаете, что девочкам придется приглашать парней? Платить и все остальное?
Kızların erkeklere teklif götüreceğini ve her şeyin parasını ödeyeceğini biliyor muydunuz?
" Моим любимым девочкам.
" benim güzel üç kızıma.
Обычно я не разрешаю девочкам ездить в машинах с мальчиками.
Şey, biz kızları hiç arabayla dışarı bırakmayız, yani zorunlu olmadıkça.
- Никогда не думал, что может это я отведу тебя домой? Что? Думаешь, мальчики могут позаботиться о себе, а девочкам нужна помощь?
Erkeklerin başlarının çaresine bakabildiğini, kızların ise yardıma ihtiyacı olduğunu mu düşünüyorsun?
Девочкам.
Küçük kızların?
Я всегда говорю девочкам : "Ничего не воспринимайте всерьез".
Kızlara hep, "ciddiye almayın" derim.
Почему ты говоришь девочкам, что я попал под поезд?
Neden kızlarımıza bana tren çarptığını söyledin?
Пока ты очнёшься тебе уже будет 40 и надо будет платить девочкам.
Anlamadan 40'ına gelip Bu tür kızlara para ödeyeceksin.
- Девочкам жарко?
- Kızlar arabada yanıyor olmalı.
Может, он вообще не по девочкам.
Belki kızlardan hoşlanmıyordur? Öyle mi?
Расскажи нам, бедным, несчастным девочкам... - О, расскажи. Ну расскажи!
- Lütfen şu zavallı kızlara anlat....
Давайте я принесу вам, девочкам, что-нибудь выпить.
- Ben size içki getireyim.
- Он дарил подарки всем девочкам.
O olaydan beri.
Короче, был у нас тип, большой спец по отменным девочкам.
Bu adam konu kalçalara ve göğüslere geldiğinde, en ayırt edici gözlere sahiptir.
Хватит звонить парижским девочкам.
Paris'e hoş geldin. Geç şuraya.
- Девочкам как я, в каком смысле?
"Senin gibi kızlar" derken ne demek istedin?
Девочкам это понравится.
Her birisi 7 toman.
- Мы дадим этим девочкам хороший урок. - Мне нравится жизнь астронавта.
Astronot olmayı çok sevdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]