Девочка моя translate Turkish
1,207 parallel translation
Пойдем, девочка моя.
Haydi, kızım.
— Алло? — Девочка моя.
- Merhaba.
Девочка моя.
İşte benim sevgilim.
Девочка моя!
Nerede o? Kız!
Ты преобразилась, девочка моя.
Değişimin muhteşem olmuş.
Мэри, девочка моя.
Elimizde ne var?
Девочка моя.
Benim kızımın.
Девочка моя!
Hayatım!
Девочка моя.
Kızım!
Девочка моя, у меня и так голова забита.
Sevgili kızım, endişelenecek yeterince şeyim var.
Во-первых, нихрена я тебя не заставляю делать, девочка моя.
Bayan, bir kere ben göndermiyorum.
девочка моя.
Bak kızım, bu kötü tavırların artık yetti.
Моя девочка умна.
Yaşlı babasından daha zeki.
Я знаю, что в прошлом году моя дочь была добрая, ласковая девочка, а теперь она сливает свою учебу в унитаз.
Tek bildiğim, geçen yıl çok şeker ve cici bir kızımın olduğu ;
- Всё в порядке, моя девочка?
- İyiyim.
Хлеб, моя девочка, - это пища священная.
Ekmek kutsaldır kızım. Sakın bunu unutma.
Где моя девочка?
Küçük kızım nerede?
Моя маленькая девочка дома.
Küçük kızım eve geldi.
- Су Чжин, моя бедная девочка...
- Su-jin, zavallı yavrum benim...
Ты моя девочка.
Sen benim küçük kızımsın.
- Моя бедная девочка... Она достойна лучших родителей...
İyi bir ailesi var ama...
Вот где моя девочка.
Kızım buradaymış.
Это моя девочка.
İşte benim kızım.
Я не могу допустить, чтобы моя девочка была немодной. Иначе с ней не будут общаться!
Kızımın modaya uymayan ve rağbet görmeyen tek kız olmasına izin veremem.
Это моя девочка. - Да.
İşte benim kızım.
Моя девочка.
Küçük bebeğim.
Ты поступила очень благородно, моя девочка, но если как следует подумать, ты сделала им еще хуже, так же, как и с Твити.
Yaptığın şey çok asilceydi kızım ama ama iş sonuca gelince, her şeyi daha da kötü hale getirdin. Aynı Tweety'ye yaptığın gibi.
Я горжусь тобой, моя девочка.
Seninle gurur duyuyorum, kızım.
Хозяин, моя девочка и её мать.
- Hepsi bu mu? Hayır.
Моя маленькая девочка, выходит замуж.
Küçük kızım evleniyor.
Это моя дочка. Это моя девочка.
O benim kızım.
Девочка моя, все хорошо.
Güzel kız.
Лидия, девочка моя!
Bebeğim Lydia, bebeğim!
Моя дорогая девочка.
Sevgili kızım.
Разве моя девочка не красавица?
Küçük kızım güzel mi yoksa değil mi?
- Девочка моя, как я рад тебя видеть!
- Hayatım, seni gördüğüme çok sevindim. - Selam Pierre.
Моя девочка...
Benim küçük kızım...
Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман.
Küçük kız sen benim yeni sanş tılsımımsın.
Моя девочка, ты мой новый счастливый талисман.
Küçük kız, sen benim yeni sanş tılsımımsın.
- Моя девочка не продается!
Lanet olsun, küçük kızım satılık değil!
Камерон моя девочка.
Cameron kızım ne diyor?
О, вот и моя девочка. Привет.
İşte benim kızım, selam.
Я и моя девочка останемся на улице Без ничего.
Ben ve kızlarım hiçbir şeysiz sokakta kalacağız.
Эй, это - моя девочка!
Hey, işte benim sevgilim!
Бедная моя девочка.
Zavallı bebeğim.
Вот моя маленькая девочка.
İşte benim küçük kızım. Huh?
Я знаю, меня часто не было рядом, но... э-э... Но всё изменится, потому что она моя девочка, и я хочу узнать её
Onun etrafında olamıyorum pek ama, uh... bu değişecek, çünkü o benim kızım ve,
Моя девочка!
Bebeğim!
Моя девочка...!
Yavrum...!
Эта девочка выглядит в точности, как моя дочь.
Bu kız, aynen benim kızıma benziyor.
- Девочка моя!
Kızım.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя девушка 242
моя малышка 215