English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это вам поможет

Это вам поможет translate Turkish

332 parallel translation
- Я хочу, чтоб вы знали, что это вам поможет.
- Bunun seni iyileştireceğini bilmeni istiyorum.
Я родился в городе Нью-Йорке, это вам поможет?
Çok lazımsa, New York doğumluyum.
Подождите, может, это вам поможет.
İşe yaramaz. Tıka basa doldurmuşsunuz.
Это вам поможет.
İyi gelir.
- Может, тогда это вам поможет?
- Belki bu yardımcı olur.
Возможно, это вам поможет.
Belki yardımım dokunur.
Если это вам поможет...
Bunun yardımı dokunmazsa...
Мам, если это вам поможет, то я могу посидеть с бабушкой, и так она оставит вас в покое.
Anne, eğer seni rahatlatacaksa, Büyükanne ile ben takılırım... böylelikle yanlız kalmış olursun.
Да, если Вы подумаете о чем-нибудь юморном, это Вам поможет.
Doğru. Güzel şeyler düşün.
Это вам поможет, с вашим милым характером.
Şu anki dengesiz halini... -... en iyi bu açıklar.
- Это вам не поможет.
- Bir işe yaramaz.
Это не поможет вам погубить меня.
Beni mahvetmek size bir şey kazandırmaz.
Вам это не поможет попасть ни на остров, ни на Килоран.
O da seni burada ya da Kiloran'da fazla götürmez zaten.
Не думаю, что это поможет вам, инспектор.
Nedenin size yardımcı olacağını sanmıyorum, müfettiş.
Это поможет Вам заснуть.
Uyumana yardımcı olacaklar.
Я также думала, будет чудесно, если это как-то вам поможет.
Bu senin işine yarasa ne iyi olur diye düşündüm.
Поможет ли вам, если я пообещаю, что это будет полностью конфиденциально?
Bunun tamamen aramızda kalacağını söylemem bir işe yarar mı?
Вам это не поможет, Кирк.
Bu da seni kurtarmayacaktır.
Это вам не поможет.
Bu sana hiç fayda etmeyecek.
- Это поможет вам почувствовать себя лучше...
Kendinizi daha iyi, hissedersiniz. Hayır, sadece şimdi değil...
- Правда, вам это не поможет
- Ama sizin işinize yaramaz.
Там вам будет теплее, и это поможет нам управлять самолетом во время посадки.
Bu yol sizin için daha sıcak olacak aynı zamanda iniş sırasında uçağı kontrol etmemize yardımcı olacak.
Я только думал, что это поможет вам расслабиться за рулём.
Direksiyonda biraz gevşersin diye düşünmüştüm.
В моем возрасте вы имеете тенденцию забывать. и вы страшно поспорили. если это поможет вам вспомнить.
Bu yaşta insan biraz unutkan oluyor. 5 gün önce Pig's Whistle'ın orada bayağı tartışmıştınız. Ofisimde hatırlamanıza yardım edecek bir kaç resmim var.
Мы все надеемся, что это поможет вам в вашем путешествии... Брат Аврам!
Yolculuğunda sana faydası olmasını umuyoruz, Avram kardeş.
По-своему оно хорошо, но вам это не поможет.
Olmamalıydı ama öyle
Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
Ben ne kendisine, ne de size bile yardım edemeyen kişiyim. Hepimiz kardeşiz.
Ваше Превосходительство, вам это не поможет.
Ekselansları, bu şekilde giremezsiniz.
Это поможет вам вспомнить правду.
İtiraflarınızı yeniden yazacaksınız. Baştan itibaren.
Это вам поможет.
Belki bu yardımcı olur.
Это немного поможет вам.
Şimdilik bununla idare edin. lsrar ediyorum.
Охотно, если Вам это поможет.
Yardımcı olacaksa elbette, Sör George. Peki.
- Это поможет вам согреться.
- Bu içini ısıtır.
Это дельта-волновой индуктор. Он поможет вам заснуть.
Delta dalgası uyarıcısı, ameliyat süresince seni uykuda tutmak için.
Это поможет Вам выздороветь.
İyileşmene yardımcı olacaktır.
Чем вам это поможет?
Seni kurtaracak mı?
Это поможет вам чувствовать себя намного лучше.
Çok daha iyi hissedeceksiniz.
- Это поможет вам расслабиться.
- Bu rahatlamana yardımcı olacak.
Все, что поможет вам понять, находится за это дверью.
Anlaman için gereken her şey bu kapının arkasında.
- Вам это не поможет.
- Size bir yararı olmaz.
Это вам поможет.
Bunun sana faydası olur.
И как это поможет вам выиграть парашют?
Bunun paraşüt kazanmanıza nasıl bir faydası olacak?
Ни вам, ни Джейку это не поможет.
Ne sana, ne de Jake'e faydası olmaz.
Это поможет вам уснуть.
Uyumana yardımcı olur bu.
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Çünkü bu şeylerin orada kıçınızı nasıl yerde tutacağını anlatmaya çalışıyorum. Peki, apış aranı tekmelersem ve itici roketlerin nasıl çalıştığını bilmiyorsan, sana ne olur?
Может, это вам как-то поможет.
Belki işine yarar.
Возможно, это поможет вам расслабится.
Belki bu gevşeminizi sağlar.
Наоми подумала, что это поможет вам почувствовать себя лучше.
Naomi, bunun seni iyi hissettireceğini düşündü.
Если это поможет вам решиться, то почему нет?
Karar vermene yardım edecekse, neden olmasın?
Купил по дороге к вам - подумал, может, это поможет вам немного расслабиться?
Videocudaydım zaten. Zihnini bu stresten biraz uzak tutar dedim.
И я обещаю, каждому из Вас что журнал "Georgia" и Джорджия сама, как личность поможет вам пройти через это во всех отношениях.
Size söz veriyorum. Her birinize söz veriyorum. Georgia dergisi ve Georgia her adımda bunu başarmanıza yardım edecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]