Необходимое зло translate Turkish
30 parallel translation
Если учесть условия моей работы, они – всего лишь необходимое зло, но не мои друзья.
İşimin bu aşamasında onlar gerekli olan kötüler. Dostlarım değiller.
- Это необходимое зло.
- Çekilmez ama gerekli.
Так что ты называешь меня злом, но, к сожалению для тебя, я необходимое зло.
Kendi gönderemediğinde. Dolayısıyla... bana şeytan de ama ne yazık ki senin için ben gerekli bir şeytanım.
Мерзкий маленький хер, Тот, кого мы называем "необходимое зло".
Bizim işte "mecburiyet" dediğimiz sevimsiz bir herif.
И что все, что я делал, будучи полковником SS, было санкционировано УСС, как необходимое зло для создания моей репутации у фашистов.
S.S Albayı kimliğimle yaptığım tüm bu işler Almanlar arasındaki kimliğim ifşa olmasın diye yapılmış gerekli şeylerdir Özel Hizmetler Bürosu tarafından tasdik edilmiştir.
Он - необходимое зло.
Şimdilik, liste onun elinde.
Необходимое зло, прилагаемое к шпионажу, это поддержание дружеских отношений с всякими сомнительными людьми, к примеру, с наркоторговцами.
Makul derece musibete yol açmak ve uyuşturucu satıcıları gibi nahoş tiplerle arkadaşlık etmek ajanlığın değişmez zaruretlerindendir.
Необходимое зло.
Gerekli bir kötülük.
Видишь ли, дело в том, что одно необходимое зло приводит к другому, пока однажды ты не сможешь различить между тем, что необходимо, а что просто выгодно.
Yani olay şu bir gerekli kötülük diğerini izler ta ki hangisinin gerekli hangisinin uygun olduğunu fark edemeyene dek.
Необходимое зло.
Kaçınılmaz bir olay.
За необходимое зло.
Kaçınılmazlara.
Я - необходимое зло.
- Ben gerekli kötülüğüm.
Я понимаю, что это может быть... быть... необходимое зло.
Anlıyorum ki belki bir ihtimal denizdeki yılan olabilir.
И все же это необходимое зло в нашем деле.
Ve maalesef bizim işimizde gerekli bir şeytanlıktır.
- Это необходимое зло.
- Gerekli bir bela. - Evet.
Но, конечно, Ваш вид необходимое зло как я здесь, чтобы меня возжелал другой инвестор.
Ama tabii, senin türünün varlığı inkar edilemez ben de bir başka yatırımcı beni gözleriyle yesin diye buradayım.
- Необходимое зло.
- Gerekli kötülük.
Когда ты силен, ты как необходимое зло.
Güçlüysen, bizim için vazgeçilmez olursun.
Необходимое зло, а не дракон, которого ты должен сразить.
İstenen biri değil ama gerekli. Senin öldüreceğin biri ejderha değil.
Я считаю, то что сдаст его - это не физическая улика, а то необходимое зло для бизнеса в сфере услуг.
Bence yalanlarının aslı fiziksel kanıtta olmayacak. Ama hizmet sektöründeki en gerekli şey.
Я тебя понимаю, но такие заведения - необходимое зло.
Yani tüm delileri dışarı mı saldılar? - Ne?
Но иногда я думаю, что это... Как ты говорил? "Необходимое зло".
Ama bazen, siz nasıl diyor...
Но прямо сейчас он - необходимое зло.
Ama şu an için ona katlanmak zorundayız.
Их поведение может иногда жалить... Но это необходимое зло.
"Harıketleri" bazen korkutucu olabiliyor ama bu gerekli bir kötülük.
Ты... необходимое зло.
Sen gerektiği için kötüsün.
- Необходимое зло.
- Zaruri kötülük.
Необходимое зло.
Kaçınılmaz zorunluluklar.
Думаю, это необходимое зло, которое снижает градус правосудия.
Adaletin yumuşatılması.
- Перед лицом пиратской угрозы капитан Берринджер - необходимое, хотя и временное зло.
Devam eden korsan tehlikesi Yüzbaşı Berringer'ı geçici olsa da gerekli katlanılan adam yapıyor.