English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я встану

Я встану translate Turkish

361 parallel translation
Как только я встану на ноги- -
Ayaklarım yere basar basmaz da...
Послушайте, если вы не дадите мне визу, я встану у входа... и буду убеждать людей не ехать в Россию!
Bak, eğer beni sokmazsan ofisinin önünde durup, insanları... Rusya'dan uzak durmaları için uyaracağım.
Нет. Я встану.
Hayır, kalkıyorum.
Держи правее. Дай, я встану здесь.
Sakın bırakayım deme Sen bana bırak.
Я встану с тобой.
Ben de seninle birlikte kalkacağım.
Ладно, тогда я встану в 6 и тихонько проскользну наверх.
Tamam o zaman, saat 6'da kalkıp gizlice yukarı çıkarım.
И только я встану, он светится. И вот я схожу с поезда и много-много людей стоят,
Ve en kısa zamanda ayakta durup, trene bakıyorum...
Я встану пораньше и подольше не буду ложиться!
Daha erken kalkar, daha geç yatarım.
Я знаю, я встану и пойду навстречу, стоит ему лишь позвать.
Her nasılsa biliyorum Koşa koşa gideceğimi Adımı her söyleşinde
Я встану на эту штуку, а ты отправишь меня обратно на землю.
Şimdi ben bu şeyin oraya çıkacağım ve sen de beni Dünyaya ışınlayacaksın.
Но если я встану, придется постоянно отливать.
Ama ayağa kalkarsam devamlı tuvalete gitmem gerekecek.
Я встану со стороны воды.
Deniz tarafı benim.
Мой доктор сказал, что я встану на ноги через пять дней.
Doktor beş gün içinde ayağa kalkacağımı söylemişti.
Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Orada durup, savaştan önce... birşey içerler mi diye soracağım.
* Я встану под навес с нею завтра вечером * И одену кольцо ей на палец * С нею, одетой в белое
* Onunla yarın gece aynı tentenin altında duracağım * ve onu parmaklarına bir yüzük takacağım * beyazlar içinde bir gelinlikle... * yarın gece
Послушай, Дон, не против, если я встану?
Ayağa kalkabilir miyim?
Иначе я встану и разобью о твою голову телефон.
Tek kelime etme, yoksa oraya gelip telefonu kafana geçiririm.
Доктор говорит, что я встану на-ноги уже через неделю.
Doktor bir haftada ayağa kalkabileceğimi söylüyor!
- Я встану позади неё.
- Yanına yaklaşana kadar bekle.
Я встану в защитную позицию а ты попробуй ударить меня в лицо.
Gardımı aldım. Şimdi senden istediğim bana vurman, tam yüzüme.
Я встану вон там и продам его.
Burada durup satacağım.
Я встану там.
Ben de burada duracağım.
К тому же, если я встану между ними сейчас выбор будет или я, или Ног а я не собираюсь заставлять Джейка выбирать между нами.
Ayrıca bu, bana karşı Nog haline gelebilir ve Jake'i seçmesi için zorlayamam.
Завтра я встану рано утром и прогуляюсь до банка... войду внутрь и посмотрю, и, если вы не приготовите мне деньги...
Yarın sabah erkenden kalkıp bankaya geleceğim. İçeri gireceğim ve paramı hazır etmemişsen... herkesin gözü önünde kafanı kıracağım.
Конечно, я встану.
Elbette. Ben isterim.
Я встану перед тобой на колени, перед всеми.
Diz çöktüm ve insanların önünde, sana yalvarıyorum.
Сейчас я встану здесь.
Biraz bu tarafa ilerliyorum.
Джулиан говорит, что завтра я встану на ноги.
Julian, yarın ayağa kalkacağımı söylüyor.
Я уверен, что могу рассчитывать на то, что вы не отвергнете меня, даже если я встану перед вами и прочту отчет о криминальной деятельности за последнюю неделю.
Orada durup geçen haftaya ait haftalık ceza raporunu okusam bile beni kabul edeceğin konusunda sana güveniyorum.
Вы ждёте, что я встану и уйду отсюда?
Buradan çıkıp, gitmemi mi bekliyorsunuz?
Завтра я встану и скажу, что у тебя ПМС. - Вон!
Yarın, söz isteyip aybaşı öncesi sendromu iddiasında bulunacağım.
Если я встану с этого трона, я утону. Хочешь знать почему?
Eğer bu sandalyeden kalkarsam düşücem.Nedeni biliyormusun?
Тогда я встану против него!
Boş verin! Ben kendim yaparım!
- Знаете, я, пожалуй, и сам встану.
- Sanırım artık kalkabilirim.
- Ладно, я просто встану здесь.
Tamam ben burada duracağım.
Я встану посередине авеню.
Aracı parkedebilirim.
Я просто встану там и мы поговорим.
Sırf şurada durup, konuşacağım.
Я не встану с кровати.
Yataktan çıkmak istemiyorum.
Я сейчас встану.
Ben iyiyim.
Покажи мне 30 баксов, ведь если у тебя их нет, я не встану.
bana 30 $'ını göster, çünkü eğer yoksa, beni boşa yorma. Martin, eğer sen, Milhouse ve ben paralarımızı birleştirirsek Radyoaktif Adam'ın 1. sayısını alabiliriz. bi saniye.
Не частично остановит потому что во время частично остановки, я частично встану.
Kısmen durana kadar değil bak, çünkü kısmen dururken, kısmen ayağa kalkmam gerekmekte.
На самом деле, я даже встану в другом конце комнаты так что у меня не будет шанса что нибудь подслушать.
Aslına bakarsan, sizi duyma şansım olmaması için odanın öteki tarafında duracağım.
Если только я возьму их, потом встану очень рано и вернуть на место?
Tabii ben ayakkabıları alıp sabah kimse kalkmadan yerine koymadıkça.
Я никогда больше не встану на неверную сторону.
Bir daha, asla yanlış tarafta olmayacağım.
Вы извините меня, если я не встану.
Ayağa kalkamadıysam kusura bakmayın.
Я терпел боль, напоминая себе, что когда встану, буду ровно на два дюйма ближе к звездам.
Acıyı azaltmak için kendime hep tekrarladım, kalktığımda 2 inç, Daha yakın olacağım yıldızlara.
Знаешь что, Я вот встану на колени здесь, и потру твои плечи отсюда.
Burada eğileyim sırtını buradan ovabilirim.
Я сейчас встану.
Hayır.
- Я лучше встану!
- Ayağa kalkacağım.
- Я сейчас встану.
- Kalkayım.
Я даже встану, если вы за него проголосуете.
Her ne kadar ayakda duramasam da, haklarınız için ayaklanacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]