Я заблудился translate Turkish
222 parallel translation
Я заблудился.
Ormanda kayboldum.
Мне нужно на улицу Вожирар. Я заблудился.
- Ben Vaugirard sokağını arıyorum.
Я заблудился.
Kayboldum.
Я надеюсь вернуться в Киото, но я заблудился среди этих камышей.
Kyoto'ya dönmeyi umuyorum, ama bu yaban tarlaların arasında kayboldum.
Я заблудился в лесу.
Ormanda bir süre dolaştım durdum.
Потому что я заблудился.
Kaybolduğum için.
Я заблудился. Это с людьми бывает.
Kayboldum.
Он сказал : "Я заблудился".
"Ben kayboldum" demiş yaşlı kadına.
- Боже. Я заблудился.
- Karanlık bir yerdeyim.
- Я заблудился в лесу и...
B-Be-Ben ormanda kaybolmuştum, ve, ve...
Я заблудился здесь недалеко.
Kırda yolumu kaybettim.
- Я заблудился. Ошибся на развилке дорог.
Yanlış yerden dönmüşüm.
Дорогу перекрыли, мне пришлось идти в обход, я заблудился.
Bana bir iyilik yap. Kayboldum ve buradan Kakiyo'ya en kısa yolu bulmam lazım.
Наверное, я заблудился.
Galiba yolumu kaybettim.
И я заблудился, бродя по незнакомьм дорогам.
Sonra kayboldum. Bilmediğim yollarda dolaşıp durdum.
Я заблудился. Какой-то человек сказал мне, что покажет дорогу.
Kayboldum ve bir adam yolu bana gösterebileceğini söyledi.
Я заблудился.
Buraya gelirken yolda kayboldum.
Я... наверное, я заблудился, когда искал укрытие.
Sanırım sığınak ararken kayboldum.
Я нахожусь на Берлинской магистрали, и я беру левый поворот, и я репетировал это 500 раз, и все равно я заблудился.
Tam Berlin gişelerinden geçiyordum sola dönmeye karar verdim ve buraya gelmek için tam 500 kez geliş yolunu denemiştim.
Мне снилось, что я заблудился в книгохранилище и не могу...
Bende rüyamda raflar arasında kaybolduğumu görmüştüm.
- Я заблудился. - А я думал, ты обделался.
Kayboldum!
Я заблудился.
Resmen kayboldum!
Я заблудился.
Yolumu kaybetmişim.
Кажется, я заблудился.
Bekle biraz. Kayboldum.
- По-моему я заблудился.
Bir yerlerden yanlış bir dönüş yapmış olmalıyım.
Слава богу! Я заблудился.
Dünden beri ormanda kayıptım.
В одном месте было несколько громадных трещин, и я заблудился в этом лабиринте.
Kenarın hemen yanında kocaman bir uçurum vardı. Labirent gibi bir bölgedeydim.
Я заблудился, но теперь нашелся, я был слеп, но теперь я вижу.
Bir zamanlar kaybetmiştim yolumu Ama artık buldum Bir zamanlar kördüm Ama artık görüyorum
И я сразу заблудился.
Anında kaybolmuştum.
Давай я объясню тебе, чтобы ты не заблудился.
Daha anlaşılır olması için anlatayım şunu.
Я надеюсь мистер Оним не заблудился в метели.
Umarım, Bay Owen kar fırtınasında kaybolmamıştır.
Я ищу своего друга, он, наверное, заблудился где-то здесь.
Bir arkadaşımı arıyorum.
- Я ни разу в жизни не заблудился.
Ben hayatımda hiç kaybolmadım.
Я 2 раза заблудился.
İki defa yolumu kaybettim.
Нет, я не заблудился.
- Hayır, kaybolmadım.
Я думаю, этот дурень просто заблудился.
Bence bu aptal muhtemelen kaybolmuştur.
И когда я вижу одного человека, без страха ступающего по нашей земле я не думаю, что он заблудился.
Bu yüzden topraklarımızda, tek başına, korkusuz bir adam gördüğümde onun kaybolmuş olduğunu düşünmüyorum.
Я тут немного заблудился.
Buraların yabancısıyım da.
Я боялась, что кучер заблудился или на вас напали разбойники!
Arabanız devrildi ya da hırsızların saldırısına uğradınız sandım!
Я тут немного заблудился.
Burada yolumu kaybettim.
Я заблудился.
Özür dilerim.
Так, я нашёл аспирин, но опять заблудился.
Tamam. İlacı buldum ama yine kayboldum.
Мы здорово поругались, она вышвырнула меня из квартиры я пошел пешком и заблудился.
Şiddetli bir kavga ettik, sonra o beni dışarı attı ben de yürümeye başladım ve şimdi burada kayboldum.
Я... кажется... заблудился.
Ben, uh görünüyorki... kayboldum.
Я тут хотел найти 3-й батальон и у них попросить чего-нибудь, но заблудился.
Malzeme bulmak için 3. Tabur'a gitmeye çalıştım ama yolumu kaybettim.
Будет тебе, один бы я тут сразу заблудился.
Ne diyorsun sen? Çok yardımcı oldun. Burada yönümü bile şaşırıyorum.
"Посередине жизненного пути я обнаруживаю, что заблудился в темном лесу, где теряется прямая дорога".
"Hayat yolculuğumuzun tam ortasında, " yolumu kaybettiğim anda kendimi kötü yola düşmüş gibi hissettim. "
Я чуть не заблудился из-за бури.
Neredeyse tipide kayboluyordum.
Помогите мне, я заблудился.
Kayboldum.
Да, вообще-то, я немного заблудился.
Evet, aslında, ben biraz kayboldum.
Честно говоря, я немного заблудился, но когда выйдем на шоссе, быстро доберёмся.
Dürüst olacağım, kayboldum gibi ama... otoyola geri döner dönmez, kısa zamanda orada oluruz, endişelenme.
заблудился 81
я забыл 1186
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я забываю 38
я заберу 60
я забыл 1186
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я забываю 38
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забыл сказать 35
я забочусь 20
я забыла сказать 22
я забуду 35
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я забыл кое 27
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забыл сказать 35
я забочусь 20
я забыла сказать 22
я забуду 35
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я забыл кое 27