Я забыл об этом translate Turkish
169 parallel translation
- Чесно говоря, я забыл об этом.
Doğrusunu söylemek gerekirse unutmuşum.
Если бы я забыл об этом, я оставил бы вас на первом этаже!
Daha şimdiden bir ufaklığı birinci kattan yukarıya çıkardığım için tutuklanabilirim.
Но я не знаю, почему я забыл об этом именно сейчас.
Bilmediğim bunu nasıl ben unuttum.
Где-то на длинном пути я забыл об этом.
Fakat bir ara adalet fikrini kaybettim.
Вот чёрт, я забыл об этом.
Onu unutmuşum. Dokuz.
И я забыл об этом.
- Ve ben unuttum. - Evet.
И я забыл об этом.
- Unuttum. - Evet ve Becca gitti.
А кто считает, что я забыл об этом достаточно базовом неврологическом факте?
Aklımın başımda olmadığını düşünenler? Bu basit nörolojik gerçeği unuttuğumu düşünenler?
И я забыл об этом.
Sonra unuttum gitti.
- О, боже. Я забыл об этом.
- Onu unutmuştum.
Я забыл об этом разговоре, слышишь меня?
Bu konuşma bu odadan dışarı çıkmayacak beni duydun mu?
Я забыл об этом, пока ты не сказал
Sorun değil Eğer hatırlatmasan, aklıma bile gelmeyecekti.
Я забыл сказать тебе об этом.
Sana söylemeyi unuttum.
- Нет, я сделала так, что он забыл об этом.
- Hayır, ona unutturmayı becerdim.
Честно говоря, я давно забыл об этом.
Açıkçası, uzun zaman önce unuttum.
Я поместил его в свою коллекцию камней и забыл об этом.
Böylece onu odama getirdim ve taş koleksiyonumun arasına koydum. Ve sonra da unuttum.
А вот об этом я забыл
Bunu unutmuştum.
Я - горбун! Ты забыл об этом?
Ben kamburum!
- Я и забыл об этом.
- Dolabı unutmuşum.
Я думала, ты забыл об этом.
Atlattığını sanıyordum.
По какой-то причине, я решил спрятать их в мешке с бельем а потом совсем забыл об этом.
Çamaşır torbama saklayayım dedim ve tamamen unuttum.
Но я подумал, что уже читал эту книгу с год назад и просто забыл об этом.
Ben de kitabı yıllar önce okuyup unuttum falan sanmıştım.
Я хотел, но забыл об этом.
Bir şeyleri unuttuğumu biliyordum.
Я совсем забыл об этом.
Tamamen unutmuşum.
Я и забыл об этом.
Bunu unutmuşum.
Я совершенно забыл об этом.
Onu tamamen unutmuşum.
И я действительно сожалею, что забыл об этом, дружище.
Ve bunu unuttuğum için gerçekten özür dilerim, dost.
Я хотел приехать, но забыл об этом.
Gelecektim ama aklımdan çıkmış.
Встреча с твоим отцом- - Я совсем об этом забыл.
Babanla olan görüşmeyi unuttum.
Я и забыл об этом.
Unutmuşum.
Боже мой, я совсем забыл об этом.
O konuyu unutmuştum.
Я об этом почти забыл.
Neredeyse unutuyordum.
Игути, я уверен, ты не забыл об этом.
Iguchi, eminim unutmamışsındır.
Происходит то, что я забыл, как здорово быть рядом с тобой, и вспомнить об этом очень приятно.
Olan tek şey, seninle birlikteyken ne kadar eğlendiğimi unutmuş olmam. Bunu hatırlamak çok hoş oluyor.
И я забыл об этом.
Bunu unuttum.
Да так, глупости. Просто к слову пришлось, а так я уже давно забыл об этом.
Aptalca şeyler, normalde tamamen aklımdan çıkmıştı şimdi tekrardan hatırladım.
Странно, я забыл ее спросить об этом.
- Garip ama sormayı unuttum. - Ben sana haber veririm...
О, я, наверное, забыл об этом.
- Bunu unutmuş olmalıyım. - Evet.
Я совершенно забыл об этом, пока...
Bunu unutmuştum.
Я совершенно забыл об этом.
Bunu tamamen unutmuşum.
Финнур сказал, что я приду, но ты, наверное, об этом забыл.
Finnur benden bahsetmişti ama sen dikkate almadın.
Йелли, я сожалею об этом... Я совсем забыл.
Yali, Çok üzgünüm, Tamamen unuttum.
Совсем забыл сказать тебе... об этом в том увлекательном фильме... что я тебе оставил на диске возле телека.
İbne James Bond'un kasedini bıraktığımı söylemeyi unuttum.
Дважды в год мы переводим часы, на час вперед, но я полагаю ты забыл об этом.
Bir saat ileri alırız, ama sen bunu unuttun
Я уже забыл об этом.
Bak, ben unuttum.
Но я забыл сказать об этом тому полицейскому.
Ama öteki memura bunu söylemeyi unuttum.
Так что я положил деньги в ботинок, И забыл об этом до сегодняшнего момента.
Sonra ayakkabıma koymaya başladım paraları. Ama sebebini şimdi hatırladım.
Не знаю, наверное, я просто забыл об этом коврике.
Sanırım paspası tamamıyla unuttum.
Кажется, он просто не совсем забыл обо мне, как я об этом думала.
Demek ki benden düşündüğüm gibi vazgeçmemiş.
- Я уже и думать об этом забыл.
Başka şeyler yazmalarını sağladım.
Возможно, она много говорила об этом и я просто забыл.
Onun bu konu hakkında konuşmuş olup da benim unutmuş olmam mümkün.
я забыл 1186
я забыла 843
я забыл ключи 16
я забыла сказать 22
я забыл сказать 35
я забыл тебе сказать 31
я забыл кое 27
я забыла сказать тебе 18
я забыл упомянуть 20
я забыл сказать тебе 18
я забыла 843
я забыл ключи 16
я забыла сказать 22
я забыл сказать 35
я забыл тебе сказать 31
я забыл кое 27
я забыла сказать тебе 18
я забыл упомянуть 20
я забыл сказать тебе 18
я забыла об этом 20
я забыла тебе сказать 27
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
я забыла тебе сказать 27
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забуду 35
я забочусь 20
я заблудилась 63
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забуду 35
я забочусь 20
я заблудилась 63